ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Клиентка, патрон.
Питер взглянул на свою сотрудницу:
— Флосси! Я же просил вас не беспокоить меня в то время, когда я думаю. Мне это мешает.
Ничуть не смутившись, смазливая секретарша провела рукой по своим пышным волосам и проговорила:
— Эту женщину зовут Луиза, мисс Мак-Линен... Питер вынул сигарету изо рта.
— Это имя мне ни о чем не говорит.— Потом, посмотрев в сторону двери, спросил:—Красивая?
Флосси пожала плечами и бросила на письменный стол газету, которую она держала в руке. И слегка ироничным тоном она предложила:
— Бросьте взгляд сюда и предупредите меня, если вы все же захотите увидеть клиентку. А пока я попрошу ее подождать...
И, покачивая бедрами под заинтересованным взглядом мистера Ларма, невольно вздрогнувшим, когда дверь с треском захлопнулась, она быстро вышла из кабинета.
Флосси Мармозё только пятнадцать дней как служила в этом агентстве. Дороти, прежняя секретарша, пылавшая любовью к своему фантастическому начальнику, боясь остаться старой девой, согласилась на предложение благонамеренного молодого человека, фабриканта шоколада (того самого шоколада, который поглощал в огромном количестве Питер Ларм), и вышла за него замуж.
Питер Ларм испытал жестокое разочарование. За то время, что Дороти работала у него секретарем, он привык смотреть на нее, как, он думал, на свою собственность, считая ее такой же принадлежностью агентства, как и окружающую его мебель. Потом один его знакомый предложил ему нанять на освободившееся место Флосси, и он после недолгого раздумья согласился, так как она показалась ему симпатичной и достаточно смышленой.
Флосси была маленькой и весьма соблазнительной женщиной. Ее голубые с сиреневым оттенком глаза отлично контрастировали с ярким цветом ее волос, вьющихся крупными локонами. Лицо ее выражало смесь лукавства
и приветливости, губы были полные и красиво очерченные. Правда, нос был немного великоват, а ноздри беспрестанно двигались, но и это отнюдь не портило ее. Отлично сложенная, с пышной грудью и тонкой талией, она производила самое благоприятное впечатление.
Флосси с первых же дней работы показала себя отличной секретаршей, но Питер не замедлил обнаружить в ней два больших недостатка. Молодая женщина беспрестанно курила турецкие сигареты с очень сильным запахом и питала слабость к портвейну, бутылку которого всегда имела под рукой, в ящике своего стола. К тому же у нее была своеобразная манера держаться и смотреть на мужчин, которая просто возмущала Питера и порой приводила в бешенство. С первого дня своей работы она объявила ему, что он совсем не ее тип. Ей больше по нраву, как она выразилась, мужчины, типа гиббонов, с длинными руками. У Питера Ларма руки были нормальной длины, и он был шокирован ее дурным вкусом. Питер вздохнул, стараясь не думать о Флосси, и взял газету, которую она ему так небрежно швырнула. Это был специальный выпуск. На первой странице крупными буквами было напечатано сообщение о задержании предполагаемого убийцы мисс Пантер. Детектив быстро прочитал статью. В ней говорилось, что полиция напала на след человека, бывшего тайным любовником жертвы, и Питер Ларм насторожился, когда прочитал его фамилию. Речь шла о некоем Грегори Мак-Ли-нене, продавце магазина на Пятой авеню, у которого нашли оружие убийства. Грегори Мак-Линен признался в своих отношениях с мисс Пантер, но беспрестанно повторял, что не понимает, как это оружие могло оказаться у него,
С другой стороны, вопреки всякому здравому смыслу, он утверждал, что принимал у себя в квартире мисс Пантер накануне, около полуночи, то есть час спустя после того, как она была убита на сцене мюзик-холла в присутствии тысячи зрителей. Больше того, полиция, обыскивая комнату в отеле, где проживала жертва, обнаружила страховой полис на десять тысяч долларов в пользу Грегори Мак-Линена...
Питер присвистнул, автоматически откусил кусочек шоколада, закурил сигарету и нажал на кнопку звонка, находившуюся у него под рукой. Почти сразу же в сопровождении Флосси вошла Луиза Мак-Линен. Блондинка. Лет сорока. Вероятно, в мо-
лодости была весьма красива, но и теперь, несмотря на опечаленный вид, сохранила некоторую привлекательность. У нее было кроткое лицо с правильными чертами, на котором ясно читалось беспокойство, переполнявшее ее.
Питер, жестом руки указав ей на кресло, подождал пока она сядет, и спросил:
— Вы жена Грегори Мак-Линена?
Посетительница покачала головой.
- Нет, сэр, я его мать...
Удивленный, Питер не смог удержаться от восхищения и постарался поскорее отвести свой взгляд от стройных ног женщины, приняв безразличный вид.
— Я слушаю вас,— сказал он.
Чистым, хорошо поставленным и звучным голосом, несмотря на его легкое дрожание от переживаемого, миссий Мак-Линен начала:
— Вы знаете из газет, что моего сына задержали по обвинению в убийстве этой актрисы, мисс Пантер.— На момент у нее перехватило дыхание от подступающих слез, и она продолжала чуть слышно: — Я была в курсе этой связи. Грегори говорил мне о ней и, без сомнения., хотел жениться на своей подруге несмотря на то, что она была намного старше его. По словам моего сына, эта женщина не отказывалась от мысли выйти за него замуж, но никогда не давала ему определенного ответа... Что касается меня, то, если бы я не была настроена враждебно по отношению к этой связи, я все равно бы не верила в этот союз. Иногда я не могла удержаться... Вне всякого сомнения, мой сын все равно бы поступил по-своему... Но не в этом дело, мистер Ларм. Я совершенно уверена в Невиновности моего ребенка й знаю, как вы умны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики