ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Леди Чешир. С норовом? Понимаю. Но такой брак наверняка будет несчастливым.
Сэр Уильям. Что? Совсем не обязательно. А кроме того, дорогая, пора бы уж тебе знать, что в таких делах существуют неписаные законы. Всем прекрасно известно, что раз дело дошло до последствий, с ними надо считаться.
Стаденхэм. У молодежи иной раз, миледи, мозгов не больше, чем у старого фазана.
Сэр Уильям. Даю ему срок до завтра. Если будет упорствовать, придется уволить. И не получит рекомендации. Передайте ему, Стаденхэм, то, что я сказал. Парень мне нравится, он хороший егерь. Мне не хотелось бы терять его, но я не потерплю такого поведения. Данинг должен подчиниться моим требованиям или пусть убирается. Он сегодня здесь?
Стаденхэм. Развешивает куропаток, сэр Уильям, Прислать его?
Сэр Уильям (неуверенно). Да-да, пришлите.
Стаденхэм. Доброй ночи, миледи.
Леди Чешир. Фрэда плохо выглядит, Стаденхэм.
Стаденхэм. Привередлива насчет еды, вот что.
Леди Чешир. Я постараюсь заставить ее есть получше.
Сэр Уильям. Да, Стаденхэм, мы начнем охоту с кустарника. Какие у нас прошлогодние результаты?
Стаденхэм (вынимает охотничий реестр, но говорит, не заглядывая в него). 253 фазана, 11 зайцев, 52 кролика, 3 вальдшнепа и мелочь.
Сэр Уильям. Мелочь? Лиса там, случайно, не числится? А? (Серьезно.) Сегодня в Варнхэмской роще... Это был такой удар!
Стаденхэм (очень серьезно). Да что вы, сэр Уильям! Этот четырехлетка уж очень норовист, сущее наказание!
Сэр Уильям (бросив на него быстрый взгляд, отрывисто). Вы прекрасно знаете, о чем я говорю.
Стаденхэм (невозмутимо). Прикажите послать к вам молодого Данинга, сэр Уильям?
Сэр Уильям (молча кивает. Стаденхэм уходит в дверь под лестницей). Старая лиса!
Леди Чешир. Не будь слишком суров с Данингом. Он так молод.
Сэр Уильям (похлопывая ее по руке). Дорогая, ты просто не знаешь молодых мужчин, да это и понятно.
Леди Чешир (с присущей ей тонкой иронией). Муж и два сына, конечно, в счет не идут. (Видя, что дверь под лестницей открывается.) Билл, прошу тебя...
Сэр Уильям. Я буду мягок с ним. (Резко.) Войдите! (Леди Чешир идет в бильярдную, оборачивается, еле заметно улыбается Данингу, затем уходит. Данинг - видный молодой парень в коричневых плисовых штанах и крагах. В руках держит картуз.) Здравствуй, Данинг.
Данинг (мнет картуз в руках). Здравствуйте, сэр Уильям.
Сэр Уильям. Стаденхэм объяснил тебе, зачем я тебя вызвал?
Данинг. Да, сэр.
Сэр Уильям. Все в твоих руках, решай сам. Я тебя не неволю. Но я не потерплю таких вещей в моем поместье.
Данинг. Правду сказать, сэр Уильям, она... (Останавливается.)
Сэр Уильям. Да уж могу себе представить. Оба вы друг друга стоите, я не намерен разбираться в ваших делах.
Данинг. Конечно, сэр Уильям.
Сэр Уильям. Я очень снисходителен к тебе. Это твое первое место. Уйдешь - рекомендации не получишь.
Данинг. У меня не было дурного умысла, сэр.
Сэр Уильям. Ты знаешь здешние обычаи, любезный.
Данинг. Да, сэр Уильям, но...
Сэр Уильям. Надо было думать раньше. Я тебя ни к чему не принуждаю. Если откажешься жениться, тебе придется уйти, вот и все.
Данинг. Да, сэр Уильям.
Сэр Уильям. Ну иди, даю тебе день сроку. Решай!
Из столовой медленно выходит Билл. У него явно дурное настроение. Останавливается у лестницы, прислушивается. Увидев его, Данинг здоровается,
поднося руку ко лбу.
Данинг. Хорошо, сэр Уильям. (Поворачивается, чтобы идти, мнется и возвращается обратно.) У меня старуха мать...
Сэр Уильям. Ну, Данинг, я все сказал. (Данинг уныло направляется к двери под лестницей; сэр Уильям идет вслед за ним.) И вот что, пойми только... (Оба уходят.)
Билл идет к письменному столу, зажигая на ходу папиросу. Он очень мрачен. Дверь из бильярдной распахивается. Появляется Мейбл Лэнфарн. Она делает ему
легкий реверанс.
Мейбл. Вас просят принять участие в игре. Предложение исходит не от меня, я только выполняю поручение.
Билл. К сожалению, я занят: надо написать письма.
Мейбл. Вы что-то стали необычайно усердны.
Билл. Да? Не думаю.
Мейбл. Вы помните последний день охоты в кустарнике?
Билл. Помню.
Мейбл (внезапно). Какой хорошенькой стала Фрэда Стаденхэм!
Билл. Да?
Мейбл. "Она идет в красе своей..." Байрон "Еврейские мелодии"..
Билл. Разве? Не заметил.
Мейбл. Это что, реплики из разговорника?
Билл. Нет.
Мейбл. О боже! (Помолчав.) Мистер Чешир!
Билл. Да, мисс Лэнфарн?
Мейбл. Что с вами? Не кажется ли вам, что вы ведете себя довольно странно, особенно если принять во внимание, что я не кусаюсь и что мы были неплохими товарищами.
Билл (вяло). Извините. (Увидя мать, выходящую из бильярдной, садится за письменный стол.)
Леди Чешир. Мейбл, дорогая, возьмите мой кий. А ты, Билл, не хочешь ли попытаться обыграть Рони? Сегодня с ним никто не может справиться.
Билл. Мне надо написать письма. (Мейбл, взяв кий, уходит в бильярдную, откуда доносятся голоса и смех.)
Леди Чешир (подходит к сыну и останавливается за его стулом). Что-нибудь случилось, родной?
Билл. Нет, ничего. Спасибо. (Внезапно.) Послушай, зачем ты пригласила ее сюда?
Леди Чешир. Мейбл? А что? Она же участвует в спектакле. Мне казалось, ты с ней так подружился в прошлое рождество.
Билл (угрюмо и раздраженно). Это было год тому назад.
Леди Чешир. Девочкам она нравится и отцу тоже; по-моему, она мила. Такая типичная ирландка.
Билл. Я ничего плохого о ней и не говорю. (Оглядывается, как бы желая дать понять матери, что хочет остаться один. Но леди Чешир делает вид, что не замечает этого.)
Леди Чешир. Я вижу, отец уже разговаривал с тобой, Билл.
Билл. Разговаривал.
Леди Чешир. Долги? Постарайся понять его. (Со слабой улыбкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16