ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


VadikV


12
Роберт Ирвин Говард: «Ми
рный странник»



Роберт Ирвин Говард
Мирный странник

Брекенридж Элкинс Ц

Оригинал: Robert Howard, “The Peaceful Pilgrim”

Аннотация

«Получить пулю от родственнич
ка, а уж тем паче от случайного незнакомца Ц дело настолько обычное, что н
а такие штуки я, как правило, просто не обращаю внимания. Но когда в тебя ст
реляет твой лучший друг Ц совсем другое дело».
Брекенридж Элкинс проездом был в городке Мышиная Пасть. В баре-салуне «С
пящий лось» он узнал, что здесь снимает комнату его друг Балаболка Карсо
н. Когда Брек подошел к двери комнаты Карсона, раздался выстрел. Но, хотя Э
лкинсу и оцарапало ухо, стрелял-то Балаболка вовсе не в него...

Роберт Говард
Мирный странник


* * *

Получить пулю от родственничка, а уж тем паче от случайного незнакомца
Ц дело настолько обычное, что на такие штуки я, как правило, просто не обр
ащаю внимания. Но когда в тебя стреляет твой лучший друг Ц совсем другое
дело. Подобные фокусы могут вывести из себя даже такого кроткого добряка
, как я. Но, наверно, будет лучше, если я объясню, о чем речь. У меня были кое-ка
кие дела возле границы с Орегоном, и, покончив с ними, я возвращался домой,
на Медвежью Речку. По дороге мне случилось проезжать через лагерь старат
елей под названием Мышиная Пасть, который был разбит в самом сердце гор, п
очти таких же высоких и диких, как мой родной Гумбольт.
Я заказал себе выпивку в баре салуна-отеля «Спящий лось» и тихо-мирно пот
ягивал ее, когда не спускавший с меня глаз бармен вдруг сказал:
Ц Не иначе как вы Брекенридж Элкинс с Медвежьей Речки!
Я обдумал его предположение и пришел к выводу, что бармен, скорее всего, не
ошибся.
Ц А откуда ты меня знаешь? Ц подозрительно спросил я. В самом деле, откуд
а? Ведь меня занесло в Мышиную Пасть первый и последний раз в жизни.
Ц А я и не знаю, Ц сказал бармен, Ц но мне так часто приходилось слышать
всякие небылицы о Брекенридже Элкинсе, что я сразу решил: вы Ц это он! Пот
ому как просто не могу себе представить, чтобы на всем белом свете можно б
ыло бы сыскать сразу двух таких мордоворо… м-м-м… я хотел сказать, двух та
ких великолепно сложенных рослых мужчин. Да, кстати! Тут, на втором этаже,
сейчас квартирует ваш друг, Балаболка Карсон. Он приехал сюда из южной ча
сти штата. Я частенько слышал, как он хвастается, будто имеет честь знать в
ас лично. Как подниметесь по лестнице, его дверь будет четвертая направо.

Что ж, Балаболку я помнил. Правда, он был не из наших, не с Медвежьей Речки, а
из Орлиного Пера, но я никогда не ставил это парню в вину. Вдобавок бедняга
был малость туповат, но ведь нельзя всерьез рассчитывать, что все вокруг
обязаны быть такими же сообразительными ребятами, как я.
В общем, поднялся я по лестнице, вежливо постучал в дверь, и вдруг: ба-бах!
Ц громыхнул изнутри сорок пятый. Причем проклятая разрывная пуля, проби
в филенку, здорово поцарапала мне мочку левого уха! Кажется, я уже говорил
, что меня страшно раздражает, когда в меня стреляют, не имея на то самых ве
ских причин. В таких случаях мое терпение истощается крайне быстро! Вот п
очему, не ожидая дальнейших проявлений гостеприимства, я яростно взреве
л, одним ударом вышиб дверь и, ступая по ее обломкам, вошел в комнату.
Поразительное дело! В комнате никого не было! Совсем никого! Хотя в тишине
мне явственно слышался какой-то булькающий звук. Тогда я напрягся и прип
омнил, что обломки двери вроде как чавкали под моими ногами. Ага, подумал я
, значит, кто бы там ни был внутри, его просто прихлопнуло дверью, когда та с
летела с петель!
Ну ладно. Я нагнулся, пошарил под обломками, схватил подлеца за шиворот и в
ытащил на свет Божий. Можете быть уверены, им оказался не кто иной, как Бал
аболка Карсон. Парень висел у меня в руке как тряпка, глаза у него были сов
сем стеклянные, а морда Ц замороженная и пустынная, как вершины Гумболь
та зимой; но все же он продолжал делать какие-то рассеянные телодвижения,
пытаясь еще разок выпалить в меня из своего шестизарядного, пока я не ото
брал у него эту цацку.
Ц Какого черта? Ц сурово спросил я, слегка встряхнув его за шиворот. Пар
ня колотила дрожь, да так, что аж зубы стучали. Ц Да что такое с тобой стряс
лось? Напился до чертиков или еще что, раз в старых приятелей через дверь с
треляешь?
Ц Опусти меня на пол, Брек, Ц выдохнул он. Ц Я понятия не имел, что это ты.
Я думал там, за дверью, Волк Фергюссон пришел за моим золотом.
Ладно. Отпустил я его. Он тут же схватил здоровенную бутыль кукурузного п
ойла и хлебнул приличную порцию прямо из горлышка, причем руки у него тря
слись так, что добрая половина виски, так и не попала ему в рот, растекшись
мутными ручейками по несвежей шее.
Ц Это еще что такое? Ц поразился я. Ц Разве ты не собираешься предложит
ь мне глоток, чтоб ты лопнул?!
Ц Ты уж прости меня, Брекенридж, Ц вдруг заскулил он. Ц Я так извелся, уж
е не соображаю, что делаю! Вот, живу в этой комнате целую неделю и боюсь нос
отсюда высунуть. Видишь те сумки из бычьей кожи? Ц Он показал на кровать,
где и в самом деле валялись какие-то мешочки. Ц Так вот, они под завязку на
биты золотыми самородками! Я тут решил заделаться старателем и больше го
да ковырялся в здешних ущельях, а потом мне привалил фарт. Но все это не пр
инесло мне ничего хорошего.
Ц Постой, ты о чем? Ц Ну никак мне было не понять парня!
Ц В здешних горах полным-полно разбойников, Ц наконец начал объяснять
Карсон.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики