ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Я передам по цепочке своим людям насчет пустыни Свелл. Если найдешь там воду, то перегонишь стадо через нее.— Этот дождь поможет, и весна была сырой.Кио дал ему бумажку, на которой были нацарапаны три адреса.— Если мы тебе понадобимся, напиши по всем трем адресам, по какому-нибудь нас застанешь.— Кио!— Да?— Держитесь подальше от Римрока. Этот швед, шериф, очень толковый, он медлительный, немолодой, но очень хитер.Райли вернулся к дому и постоял, мысленно провожая Кио по дороге в каньон. Старый друг назвал его Лорд, сокращенно от Гейлорд. Шутливая кличка, данная ему в те далекие времена, закрепилась за ним с тех пор, как они побывали в Сан-Франциско и он примерил цилиндр. После этого парни довольно долго звали его Лорд Райли.Он завалился в постель, мгновенно уснул и не услышал, как через полчаса встал Круз.Уже стало светло, когда мексиканец вышел из дома и осмотрел следы. Около навеса он увидел несколько комков грязи, упавших с копыт, поднял и отбросил их подальше… Потом оседлал лошадей и несколько раз провел их по следам, оставленным незнакомцем. Круз служил за деньги, но у него было свое понятие о верности. А все было давным-давно там, на южной границе… Ну, чего не случается с парнем в молодости?Солнце еще не очистило вершины гор от тяжелых серых туч, когда они покинули каньон Трейл и пустились в трудный далекий путь к переправе Денди на реке Колорадо.Дарби Луис остался на ранчо присматривать за коровами, лошадьми и продолжать работы по дому. Будучи общительным человеком, он не любил одиночества, но, не веря, что Райли и Круз вернутся со стадом, предпочел его поездке.
Кокер Бимэн убивал время в салуне в Спэниш-Форк. На столе перед ним стояла бутылка, и лицо его выражало отвращение. Здесь и нашел его Гейлорд.— Ты выглядишь мрачнее тучи, — заметил он, — можно, я закажу выпить и тебе?Бимэн показал на бутылку.— Я и так слишком много хватил и не слышал, чтобы это помогало выбраться из неприятностей.— Меня зовут Райли. Что у тебя стряслось? — спросил Гейлорд, протянув руку.Кокер пожал ее.— Я Бимэн. Ты не поможешь мне, если не ковбой, ищущий работу. Мне нужны десять ковбоев, направляющихся в Канзас.Райли усмехнулся.— По моим подсчетам, мне самому нужны десять работников. Похоже, что у тебя есть стадо для перегона?— Почти три тысячи голов, — горестно объяснил Бимэн. — Я надеялся доставить их из Орегона в Канзас и заработать кучу денег. Ведь перегоняют же стада из Техаса? Так почему не из Орегона?— Тебе придется признать, что дорога оттуда немного длиннее.— Да! — Бимэн опять наполнил стакан. — Эта страна гораздо больше, чем я представлял себе. У меня есть дядя, он доктор, живет к югу отсюда. Хотел подзаработать и навестить его.— Я встречал его… в Римроке. Ну, если, конечно, он тот самый доктор Бимэн.— В Римроке их не может быть двое. Мой любимый дядя у меня единственный. Теперь я не смогу повидаться с ним.— Можешь поехать туда верхом, — предложил Райли.Бимэн отпил из стакана.— У меня стадо, мне некуда его девать. Я не могу найти погонщиков, которые взялись бы перегнать коров через земли индейцев сиу… Идти на юг — безумие из-за фермеров. К тому же ни за что на свете мне не пересечь пустыню, а на севере только горы. И пока я сижу здесь, эти чертовы коровы проедают деньги, которые у меня есть. Мне пришлось арендовать пастбище, а к концу недели я должен найти другое. — Он понизил голос. — Если бы у меня была хорошая лошадь, я бы уехал отсюда к черту.Райли отодвинул стакан.— У меня есть хорошая лошадь, и мы можем договориться о стаде.Бимэн невесело ухмыльнулся.— Друг, я бы тебе не пожелал такого. Но на пастбище, где я держу стадо, почти не осталось травы. За соседнее мне придется уплатить вперед по доллару за голову. Это три тысячи долларов! Плохи мои дела, мистер. — Он опять налил себе. — И здесь я задолжал целую бочку. Не успеешь оглянуться, как они заберут коров, а потом и мою рубашку, и я вылечу отсюда, не понимая, что со мной приключилось. — Он посмотрел на Райли. — Тебе приходилось иметь дело с фермером-мормоном? Вот продувная бестия, почище чем шотландец, до нитки оберет янки из Новой Англии.Райли достал из пиджака сложенный листок бумаги, тщательно разгладил его на стойке и взял ручку, которая лежала около чернильницы в углу стойки, где бармен делал свои расчеты.— Пиши мне купчую, — сказал он, — по твоей самой низкой цене, и я возьму стадо прямо сейчас, за наличные.Бимэн повернулся и уставился на него.— Но послушай. У меня почти три тысячи голов, и я вложил в них уйму денег.— У тебя три тысячи голов, которые ты вот-вот потеряешь, — холодно отрезал Райли, — а у меня есть деньги, чтобы их купить. Мысль о покупке только что пришла мне в голову, — солгал он. — Если моя жена узнает об этом, она выйдет из себя. Ты знаешь, каковы женщины.Кокер облизал губы. Трава на пастбище, где он держал стадо, была съедена до корней, и скоро голодные коровы снесут ограду, вырываясь на свободу. Чтобы перевести их на новое, свежее пастбище, он должен заплатить три тысячи долларов, которых у него нет.— Я вложил в стадо около двадцати тысяч долларов, — промямлил Бимэн.— Ну и что? — спокойно возразил Райли. — А сколько у тебя будет завтра или послезавтра?Он потянулся за листком бумаги, лежащим на стойке. Бимэн прикрыл листок рукой.— Подожди.— Я дам тебе три тысячи долларов, — внушал Райли, — прямо здесь, сейчас… золотом.— Что? — почти выкрикнул Бимэн. — Три тысячи? Я потеряю семнадцать или восемнадцать тысяч? Ты с ума сошел!— Нет, не я, а ты сошел с ума, когда затеял перегон, неучтя всех обстоятельств. — Райли начал застегивать пиджак. — Мне пора уходить, меня ждет жена, и…— Подожди минуту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Кокер Бимэн убивал время в салуне в Спэниш-Форк. На столе перед ним стояла бутылка, и лицо его выражало отвращение. Здесь и нашел его Гейлорд.— Ты выглядишь мрачнее тучи, — заметил он, — можно, я закажу выпить и тебе?Бимэн показал на бутылку.— Я и так слишком много хватил и не слышал, чтобы это помогало выбраться из неприятностей.— Меня зовут Райли. Что у тебя стряслось? — спросил Гейлорд, протянув руку.Кокер пожал ее.— Я Бимэн. Ты не поможешь мне, если не ковбой, ищущий работу. Мне нужны десять ковбоев, направляющихся в Канзас.Райли усмехнулся.— По моим подсчетам, мне самому нужны десять работников. Похоже, что у тебя есть стадо для перегона?— Почти три тысячи голов, — горестно объяснил Бимэн. — Я надеялся доставить их из Орегона в Канзас и заработать кучу денег. Ведь перегоняют же стада из Техаса? Так почему не из Орегона?— Тебе придется признать, что дорога оттуда немного длиннее.— Да! — Бимэн опять наполнил стакан. — Эта страна гораздо больше, чем я представлял себе. У меня есть дядя, он доктор, живет к югу отсюда. Хотел подзаработать и навестить его.— Я встречал его… в Римроке. Ну, если, конечно, он тот самый доктор Бимэн.— В Римроке их не может быть двое. Мой любимый дядя у меня единственный. Теперь я не смогу повидаться с ним.— Можешь поехать туда верхом, — предложил Райли.Бимэн отпил из стакана.— У меня стадо, мне некуда его девать. Я не могу найти погонщиков, которые взялись бы перегнать коров через земли индейцев сиу… Идти на юг — безумие из-за фермеров. К тому же ни за что на свете мне не пересечь пустыню, а на севере только горы. И пока я сижу здесь, эти чертовы коровы проедают деньги, которые у меня есть. Мне пришлось арендовать пастбище, а к концу недели я должен найти другое. — Он понизил голос. — Если бы у меня была хорошая лошадь, я бы уехал отсюда к черту.Райли отодвинул стакан.— У меня есть хорошая лошадь, и мы можем договориться о стаде.Бимэн невесело ухмыльнулся.— Друг, я бы тебе не пожелал такого. Но на пастбище, где я держу стадо, почти не осталось травы. За соседнее мне придется уплатить вперед по доллару за голову. Это три тысячи долларов! Плохи мои дела, мистер. — Он опять налил себе. — И здесь я задолжал целую бочку. Не успеешь оглянуться, как они заберут коров, а потом и мою рубашку, и я вылечу отсюда, не понимая, что со мной приключилось. — Он посмотрел на Райли. — Тебе приходилось иметь дело с фермером-мормоном? Вот продувная бестия, почище чем шотландец, до нитки оберет янки из Новой Англии.Райли достал из пиджака сложенный листок бумаги, тщательно разгладил его на стойке и взял ручку, которая лежала около чернильницы в углу стойки, где бармен делал свои расчеты.— Пиши мне купчую, — сказал он, — по твоей самой низкой цене, и я возьму стадо прямо сейчас, за наличные.Бимэн повернулся и уставился на него.— Но послушай. У меня почти три тысячи голов, и я вложил в них уйму денег.— У тебя три тысячи голов, которые ты вот-вот потеряешь, — холодно отрезал Райли, — а у меня есть деньги, чтобы их купить. Мысль о покупке только что пришла мне в голову, — солгал он. — Если моя жена узнает об этом, она выйдет из себя. Ты знаешь, каковы женщины.Кокер облизал губы. Трава на пастбище, где он держал стадо, была съедена до корней, и скоро голодные коровы снесут ограду, вырываясь на свободу. Чтобы перевести их на новое, свежее пастбище, он должен заплатить три тысячи долларов, которых у него нет.— Я вложил в стадо около двадцати тысяч долларов, — промямлил Бимэн.— Ну и что? — спокойно возразил Райли. — А сколько у тебя будет завтра или послезавтра?Он потянулся за листком бумаги, лежащим на стойке. Бимэн прикрыл листок рукой.— Подожди.— Я дам тебе три тысячи долларов, — внушал Райли, — прямо здесь, сейчас… золотом.— Что? — почти выкрикнул Бимэн. — Три тысячи? Я потеряю семнадцать или восемнадцать тысяч? Ты с ума сошел!— Нет, не я, а ты сошел с ума, когда затеял перегон, неучтя всех обстоятельств. — Райли начал застегивать пиджак. — Мне пора уходить, меня ждет жена, и…— Подожди минуту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37