ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Услышав, как рванулся к нему жеребец, зверь замер в ожидании; изо рта у него текла пена, теперь уже смешанная с кровью.
— Ред! — завопил Харди. — Нет!
Но жеребец уже ничего не слышал и ничего не боялся. Перед ним был враг, и он ринулся вперед, легко, почти танцуя, с вытянутой шеей и оскаленными большими зубами.
Опустившись на одно колено, Ашаваки отдыхал в кустах. Он успел увидеть лишь несколько последних секунд этого ужасного сражения, которое продолжалось не больше минуты. Он осторожно поднял к плечу винтовку, выжидая удобного для выстрела момента.
Это был его старый враг. Убить его — значило расправиться не только с медведем, но и с собственным страхом. Конечно, если это заколдованный медведь, а такую возможность Ашаваки допускал, пуля окажется перед ним бессильна; но если нет — будут уничтожены и старый враг, и давний страх.
Ашаваки тщательно прицелился. Медведь чуть пошевельнулся, и индеец взвел курок. В тишине, пока жеребец, ступая тихо, словно кошка, приближался к старому гризли, щелчок курка прозвучал громко, а этот звук Колченог слышал и раньше. Он обернулся, г палец Ашаваки тем временем напрягался… напрягался… Глаз индейца удерживал точку на прицеле… Внезапно винтовка прыгнула в его руках, и громадный медведь, ощутив удар в грудь, пошатнулся и опустился на все четыре лапы.
Индеец принялся торопливо перезаряжать ружье.
Старый Колченог попытался встать на дыбы, но смог лишь присесть на задние лапы.
«Теперь, — подумал Харди, — мне бы только заполучить Биг Реда. Если бы спуститься с дерева ему на спину и снять с дерева Бетти Сью, мы сумели бы убежать».
Он негромко окликнул:
— Ред! Сюда, Биг Ред!
Жеребец услышал зов и заколебался. Жажда битвы смешивалась в нем со страхом, который все еще вызывал гризли. Конь снова услышал зов, на этот раз еще более настойчивый, и любовь вкупе с привычкой к повиновению погасили в нем ярость, инстинктивное стремление уничтожать, чтобы не оказаться уничтоженным.
Старый Колченог был озадачен. Он пришел сюда, чтобы убить лошадь, а вовсе не то олицетворение злобы, каким обернулось это существо; к тому же он никак не ожидал нападения со всех сторон сразу. Гризли опять попробовал ухватить зубами беспокоившую его стрелу, торчавшую в шее, зарычал, но закашлялся кровью, понемногу сочившейся из горла. Качнувшись, он поднялся и направился к лошади.
В своем укрытии Ашаваки отчаянно спешил, перезаряжая ружье. Медведь должен быть убит, а лошадь должна быть спасена.
Биг Ред уже направился было к хозяину, но действия медведя остановили его. Конь понимал, что не должен упускать из виду ни единого движения чудовища. Только стремительность движений и внезапность ударов могли позволить коню надеяться на успех.
Когда Колченог двинулся к Реду, Харди поднял лук, натянул тетиву и выстрелил, но промахнулся. Оставалась последняя стрела. Мальчик опять поднял лук, но поздно. Пронзительно заржав, Биг Ред кинулся на медведя. Гризли вздыбился, чтобы ударить, но жеребец увернулся и свирепо ударил медведя в бок и крестец. Колченог попробовал повернуться, но что-то мешало ему — тело стало непослушным там, куда пришелся предыдущий сокрушительный удар копыта. И в тот же миг его снова рванули железные челюсти жеребца. Тогда Колченог обрушился на него всем телом, и колоссальная масса медведя сбила Биг Реда с ног; он боком упал на траву. С утробным триумфальным ворчанием гризли кинулся к лошади.
И тут снова выстрелила винтовка.
Пуля скользнула по черепу гризли. Вглубь она не проникла, оглушенный зверь присел, словно умирая, но внезапно ринулся в кусты — туда, откуда прозвучал выстрел.
Харди слетел с дерева так стремительно, что поранил руку, ободрал колено и порвал штаны. Он подбежал к жеребцу.
— Ред! Ред! О Ред!
Мальчик всхлипывал от страха, но жеребец уже встал, встряхнулся и двинулся вслед за медведем. Подпрыгнув, Харди ухватился за уздечку.
— Пойдем, Ред, — упрашивал он. — Ну пожалуйста, пойдем!
И жеребец послушался.
Харди подвел его к дереву, снова привязал веревку к уздечке и, вскарабкавшись на нижнюю ветвь, помог Бетти Сью спуститься прямо на конскую спину. Ред стоял тихо, повинуясь умоляющему голосу мальчика, голосу, который он знал и любил; он все еще дрожал от неугасшего возбуждения битвы, от страха, вызванного падением. Харди спустился с ветки ему на спину.
— Пошли, — прошептал он.
Жеребец колебался, прислушиваясь к тому, как барахтается в кустах гризли. Но в конце концов неохотно позволил увести себя прочь.
Выбравшись из лощины, Харди нашел слабый след колес — фургонов здесь прошло немного и очень давно, но это был след, и он вел на запад. Оказавшись на открытой равнине, Ред поначалу рванулся вперед галопом, но постепенно перешел на ровную рысь. Нагибаясь, Харди мог видеть на боку жеребца красные полосы, оставленные медвежьими когтями. Позади прозвучал отдаленный выстрел.
Небо все еще оставалось светлым; алая каемка на покрытых снегом хребтах только начинала бледнеть, облака над ними по-прежнему были налиты сочными красками — от розовой до пурпурной. Думая лишь о бегстве, Харди торопил коня. Впрочем, Биг Ред; казалось, и сам пребывал во власти этого желания — с той самой минуты, как место сражения окончательно скрылось из глаз. Поэтому они быстро пересекли горный склон и, придерживаясь следа фургонов, спустились к реке. Там они выехали на старую караванную дорогу, и Харди направился по ней, удовлетворенный тем, что колеи вели на запад или почти на запад.
Харди не видел, кто стрелял из кустов, но подозревал, что это тот самый индеец-преследователь. Сейчас Харди думал лишь о том, что им удалось бежать, а гризли остался далеко позади.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
— Ред! — завопил Харди. — Нет!
Но жеребец уже ничего не слышал и ничего не боялся. Перед ним был враг, и он ринулся вперед, легко, почти танцуя, с вытянутой шеей и оскаленными большими зубами.
Опустившись на одно колено, Ашаваки отдыхал в кустах. Он успел увидеть лишь несколько последних секунд этого ужасного сражения, которое продолжалось не больше минуты. Он осторожно поднял к плечу винтовку, выжидая удобного для выстрела момента.
Это был его старый враг. Убить его — значило расправиться не только с медведем, но и с собственным страхом. Конечно, если это заколдованный медведь, а такую возможность Ашаваки допускал, пуля окажется перед ним бессильна; но если нет — будут уничтожены и старый враг, и давний страх.
Ашаваки тщательно прицелился. Медведь чуть пошевельнулся, и индеец взвел курок. В тишине, пока жеребец, ступая тихо, словно кошка, приближался к старому гризли, щелчок курка прозвучал громко, а этот звук Колченог слышал и раньше. Он обернулся, г палец Ашаваки тем временем напрягался… напрягался… Глаз индейца удерживал точку на прицеле… Внезапно винтовка прыгнула в его руках, и громадный медведь, ощутив удар в грудь, пошатнулся и опустился на все четыре лапы.
Индеец принялся торопливо перезаряжать ружье.
Старый Колченог попытался встать на дыбы, но смог лишь присесть на задние лапы.
«Теперь, — подумал Харди, — мне бы только заполучить Биг Реда. Если бы спуститься с дерева ему на спину и снять с дерева Бетти Сью, мы сумели бы убежать».
Он негромко окликнул:
— Ред! Сюда, Биг Ред!
Жеребец услышал зов и заколебался. Жажда битвы смешивалась в нем со страхом, который все еще вызывал гризли. Конь снова услышал зов, на этот раз еще более настойчивый, и любовь вкупе с привычкой к повиновению погасили в нем ярость, инстинктивное стремление уничтожать, чтобы не оказаться уничтоженным.
Старый Колченог был озадачен. Он пришел сюда, чтобы убить лошадь, а вовсе не то олицетворение злобы, каким обернулось это существо; к тому же он никак не ожидал нападения со всех сторон сразу. Гризли опять попробовал ухватить зубами беспокоившую его стрелу, торчавшую в шее, зарычал, но закашлялся кровью, понемногу сочившейся из горла. Качнувшись, он поднялся и направился к лошади.
В своем укрытии Ашаваки отчаянно спешил, перезаряжая ружье. Медведь должен быть убит, а лошадь должна быть спасена.
Биг Ред уже направился было к хозяину, но действия медведя остановили его. Конь понимал, что не должен упускать из виду ни единого движения чудовища. Только стремительность движений и внезапность ударов могли позволить коню надеяться на успех.
Когда Колченог двинулся к Реду, Харди поднял лук, натянул тетиву и выстрелил, но промахнулся. Оставалась последняя стрела. Мальчик опять поднял лук, но поздно. Пронзительно заржав, Биг Ред кинулся на медведя. Гризли вздыбился, чтобы ударить, но жеребец увернулся и свирепо ударил медведя в бок и крестец. Колченог попробовал повернуться, но что-то мешало ему — тело стало непослушным там, куда пришелся предыдущий сокрушительный удар копыта. И в тот же миг его снова рванули железные челюсти жеребца. Тогда Колченог обрушился на него всем телом, и колоссальная масса медведя сбила Биг Реда с ног; он боком упал на траву. С утробным триумфальным ворчанием гризли кинулся к лошади.
И тут снова выстрелила винтовка.
Пуля скользнула по черепу гризли. Вглубь она не проникла, оглушенный зверь присел, словно умирая, но внезапно ринулся в кусты — туда, откуда прозвучал выстрел.
Харди слетел с дерева так стремительно, что поранил руку, ободрал колено и порвал штаны. Он подбежал к жеребцу.
— Ред! Ред! О Ред!
Мальчик всхлипывал от страха, но жеребец уже встал, встряхнулся и двинулся вслед за медведем. Подпрыгнув, Харди ухватился за уздечку.
— Пойдем, Ред, — упрашивал он. — Ну пожалуйста, пойдем!
И жеребец послушался.
Харди подвел его к дереву, снова привязал веревку к уздечке и, вскарабкавшись на нижнюю ветвь, помог Бетти Сью спуститься прямо на конскую спину. Ред стоял тихо, повинуясь умоляющему голосу мальчика, голосу, который он знал и любил; он все еще дрожал от неугасшего возбуждения битвы, от страха, вызванного падением. Харди спустился с ветки ему на спину.
— Пошли, — прошептал он.
Жеребец колебался, прислушиваясь к тому, как барахтается в кустах гризли. Но в конце концов неохотно позволил увести себя прочь.
Выбравшись из лощины, Харди нашел слабый след колес — фургонов здесь прошло немного и очень давно, но это был след, и он вел на запад. Оказавшись на открытой равнине, Ред поначалу рванулся вперед галопом, но постепенно перешел на ровную рысь. Нагибаясь, Харди мог видеть на боку жеребца красные полосы, оставленные медвежьими когтями. Позади прозвучал отдаленный выстрел.
Небо все еще оставалось светлым; алая каемка на покрытых снегом хребтах только начинала бледнеть, облака над ними по-прежнему были налиты сочными красками — от розовой до пурпурной. Думая лишь о бегстве, Харди торопил коня. Впрочем, Биг Ред; казалось, и сам пребывал во власти этого желания — с той самой минуты, как место сражения окончательно скрылось из глаз. Поэтому они быстро пересекли горный склон и, придерживаясь следа фургонов, спустились к реке. Там они выехали на старую караванную дорогу, и Харди направился по ней, удовлетворенный тем, что колеи вели на запад или почти на запад.
Харди не видел, кто стрелял из кустов, но подозревал, что это тот самый индеец-преследователь. Сейчас Харди думал лишь о том, что им удалось бежать, а гризли остался далеко позади.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42