ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Или вы решили, что я пытаюсь обольстить вас?Лайза сжалась от унижения: именно так она и подумала.– Еще чего! Конечно, нет. Смотрите, только поскорее.Она в нерешительности уставилась на пышную шапку его темных волос, вдруг подумав, как приятно было бы провести по ним ладонью, коснуться его щек и пылко заключить его в объятия. Чтобы не поддаться искушению, она впилась ногтями в кору дерева.– Будет больно – скажите. – Джек поставил ее ступню на ладонь и осторожно снял белую лайковую туфельку. Жест был таким интимным, словно он снимал с нее белье. Лайза откинула голову, крепко ударилась затылком о ствол дуба и зашипела от боли. Прохладный воздух овеял ступню в шелковом чулке, пробрался между пальцами. Лайза почувствовала себя нагой и бесстыжей.– Это ни к чему, мистер Фэрчайлд.– По-вашему, я должен оставить вас одну в лесу, не узнав, что с вашей ногой? – переспросил он. – Вздор. Я осмотрел бы даже захромавшую лошадь.– Только не забудьте заглянуть в зубы.Джек усмехнулся:– Попробуйте повертеть ступней из стороны в сторону.Торопясь отделаться от Джека, Лайза охотно повернула ступню и вскрикнула от боли.– Видите? Вам больно, – подытожил Джек, на лице которого опять появилась тревога. – Я беспокоюсь за вас.– Напрасно, – тонким голосом возразила она. – Подумаешь, подвернула ногу!– Меня беспокоит другое.Он принялся разминать стопу. Лайза застонала и передернулась.– Это уж слишком!– Мышцы напряжены. – Он продолжал массировать стопу одной рукой и осторожно поворачивать ее, держа за пятку второй, вминая кончики пальцев в мягкую плоть. Лайзу почему-то охватила слабость, она почувствовала, что съезжает по стволу, садится на землю.– Значит, насчет виконта я прав? – вдруг спросил Джек.Туман удовольствия в голове Лайзы не желал рассеиваться.– Что?– Я про виконта. Вы ведь презираете его?– Да. – Отрицать это не имело смысла.– И все-таки твердо намерены выйти за него замуж?– Да.Джек тяжело вздохнул и печально взглянул на нее:– Тогда да поможет вам Бог, мисс Крэншоу – без помощи вам не обойтись.Он провел ладонью по ее стопе – от свода до подушечек пальцев, слегка коснулся нежной кожи между ними. Лайза тяжело дышала, прикусив губу.– Где вы этому научились? – простонала она, глядя на него, как на персидского алхимика, кудесника в экзотической чалме.Его глаза вызывающе блеснули.– Вы и вправду хотите знать?Лайза рассмеялась, с облегчением вспомнив о бесчисленных любовных похождениях Джека. Все опять стало на свои места. Это не прилив нежности, а всего лишь привычка.– А теперь попробуйте наступить на ногу. – И Джек снова обул ее в белую туфельку. Кожа чувственно скользнула по шелку. Лайза опасливо перенесла вес на больную ногу и обнаружила, что боль ушла.– Ваше волшебство подействовало, – с притворной беспечностью объявила она. – Мне очень повезло, что у вас богатый опыт.Джек поднялся, не сводя с нее глаз.– Как видите, мне можно доверять. Я не причиню вам боли, мисс Крэншоу – как тигр, лишившийся от старости зубов. Рычать он еще способен, но кусаться – уже нет.Лайза прищурилась, вспоминая, как восемь лет назад они остались наедине.– Да, но у вас еще есть когти. Глава 8 Едва отдалившись от Джека, Лайза увидела впереди ждущего Джейкоба Дэвиса. И вздрогнула, понимая, что избежала роковой встречи чудом. А если кто-нибудь видел, как опрометчиво она вела себя с мистером Фэрчайлдом? Впрочем, не важно. Лорд Баррингтон твердо вознамерился завладеть деньгами ее отца, а до ее репутации ему нет дела. Опасаться Лайзе следовало другого – что Джек узнает, с кем она встречалась.Торговец стоял отвернувшись и не сразу заметил ее. Его длинные седые волосы трепал ветер, поношенная куртка и бриджи имели тот же бурый оттенок, что и морщинистое, усталое лицо.Когда Дэвис наконец заметил Лайзу, он шагнул к ней, припал на колено и поцеловал ее руку в перчатке.– О, мисс Крэншоу, сохрани вас Господь! Если бы не вы, моя семья… – У него перехватило горло, по пыльным щекам покатились слезы. Слезы навернулись и на глаза Лайзы. Заметив это, старик горестно покачал головой: – Простите, мисс, зря я вас расстроил. Не знаю, как мне вас благодарить, мисс Крэншоу!– Зато я знаю, мистер Дэвис. – Лайза пожала ему руку и помогла подняться. – Прошу вас, встаньте. Вы мне ничего не должны – я же почти ничем не помогла вам.Помощи от нее будет еще меньше, как только станет известно о помолвке. Считая будущую жену своей собственностью, виконт начнет следить за каждым ее шагом. Благотворительности Баррингтон не выносил. Он считал, что виконтессе не пристало встречаться с голытьбой.– Напротив, мисс Крэншоу, вы подарили мне надежду.Надежда. Разумно ли было дарить ее, зная, что в ближайшем будущем всю семью Дэвиса может постигнуть отчаяние? Дэвис торговал в Миддлдейле с тех пор, как Лайза была ребенком. Она играла с его дочерью Аннабеллой и была очень привязана к ней. Но когда девочки немного подросли, Бартоломью Крэншоу перестал поощрять их дружбу. Он уже успел возвыситься и считал, что ему, преуспевающему коммерсанту, неприлично иметь таких знакомых, как Дэвис!Лайза не разделяла взгляды отца и по-прежнему помогала Дэвисам. Недавно освободившись из лондонской долговой тюрьмы, Дэвис всерьез опасался, что его под каким-нибудь предлогом вновь отправят за решетку. И потому прятался от всех, кроме Лайзы.– Мистер Дэвис, больше я не смогу приносить вам деньги. А после объявления о помолвке нам уже будет нельзя видеться. – Лайза вручила старику туго набитый кошелек. Поколебавшись мгновение, Дэвис почтительно принял его мозолистыми руками. – Из оленьего заповедника вас никто не гонит – лишь бы папа ничего не узнал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79