ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Хорошо узнав ее, Эстер больше не задавалась вопросом, почему подруга не стремилась ко второму замужеству. Многие мужчины обращали на нее внимание, но она не поощряла их до тех пор, пока не закончила колледжа и не получила работу в гостиницу Тома Лонгтона.
Никто не был поражен больше Эстер, когда Вин начат принимать ухаживания Тома. Теперь их связь длилась уже много месяцев, почти год.
Вначале, когда Том приобрел в окрестностях городка полуразрушенный дом в георгианском стиле и заявил, что намерен превратить его в небольшую, но комфортабельную сельскую гостиницу, оснащенную всем необходимым для отдыха, все посмеялись над его затеей, считая, что в этом местечке еще не появилась необходимость в такого рода вещах.
Но они не приняли во внимание упрямство Тома, который в короткий срок превратил старую развалину в первоклассный отель. А по-настоящему гостиница стала процветать, когда около нее пролегла дорога, отходившая от главного шоссе, по которой постоянно проезжало множество машин с потенциальными, весьма разборчивыми клиентами. Теперь Том уже поговаривал о необходимости расширения своего детища, о постройке нового здания и о покупке земли для оборудования удобной площадки для гольфа.
Винтер редко обсуждала планы Тома даже с ней, своей ближайшей подругой, но Эстер знала, что Том делится с нею своими замыслами. Выйдет ли она замуж за Тома? Они казались хорошей парой. Том, хотя и был слишком напорист, энергичен и непостоянен, а также склонен к высокомерию и преувеличению своих успехов, все-таки питал к Вин искренние чувства и заботился о ней.
Но как быть с Чарли?
Эстер интересовало, догадывается ли Винтер о той взаимной неприязни, которая существует между ее сыном и любовником? Но если она и знала об этом, то никогда не поднимала эту тему, а Эстер совсем не хотелось задавать лишние вопросы. Иногда, когда она замечала беспокойство и тревогу на лице подруги и видела, что та почти ее не слушает, она понимала, что между Томом и Чарли опять произошло столкновение.
Время от времени Эстер спрашивала себя, сможет ли какой-нибудь мужчина занять в жизни Винтер такое же важное место, как и сын. Может быть, оттого, что Чарли был единственным ребенком Винтер — у Эстер их было трое, — а может быть, и оттого, что Чарли в детстве сильно болел и после ухода Джеймса целиком зависел от матери, но у Винтер с Чарли были гораздо более близкие и доверительные отношения, чем у Эстер с ее тремя сорванцами.
Иногда она завидовала этому, но однажды Вин грустно призналась ей, что боится подавить Чарли своей излишней любовью и мелочной опекой. Хотя она одинока и живет только интересами Чарли, она прекрасно понимает, что ему нужна свобода, чтобы развиваться как личность. По этой причине она теперь старается отступить в сторону и предоставить ему возможность завести побольше друзей среди сверстников.
Эстер считала Винтер образцовой матерью. Она вспомнила, как той было стыдно за свою несдержанность, когда через шесть лет после рождения Чарли из небытия возник его отец и попросил разрешения на общение с сыном.
"Думаю, что ради Чарли мне придется согласиться”, — горько призналась она тогда Эстер.
"В конце концов, Джеймс живет в Австралии, и у него вряд ли будет возможность сильно попортить тебе кровь”, — утешила ее Эстер.
— Чарли, наверное, очень рад? — сочувственно предположила Эстер теперь.
Винтер вспыхнула и рассерженно взглянула на подругу.
Она была невысокого роста, ниже Эстер, и, на зависть той, стройнее. Из-за своей статной осанки и элегантной манеры держаться она казалась выше. Свои длинные густые волосы прекрасного орехового цвета она обычно гладко зачесывала назад и перехватывала на затылке мягким бантом. Ее глубокие, теплые карие глаза имели тот золотистый оттенок, какой бывает у благородного хереса, светящегося и играющего в хрустальном бокале. Но изредка, когда она, охваченная гневом, позволяла себе выказать свои настоящие чувства — как это было теперь, — они загорались нестерпимым огнем, так противоречащим ее внешнему спокойствию.
— “Очень рад”!.. Да он просто голову потерял от счастья! — раздраженно воскликнула Вин.
— Да-а, возвращение отца наверняка радует его больше, чем победа нашей команды в юношеской лиге, — пошутила Эстер.
Шутка была неудачной. Сощурив глаза. Вин посмотрела на подругу. Тонкие черты ее лица исказились гневом.
— Если Джеймс хочет отнять у меня Чарли.., если он хочет обольстить его, подкупить…
— Отнять Чарли? Ну перестань! Как он это сделает? Ведь ты — опекун Чарли.
— По закону — да, — согласилась Вин. Ее прекрасные глаза внезапно погасли, голос задрожал.
— Чарли обожает Джеймса. С тех пор как он провел в Сиднее свои каникулы, и дня не проходит, чтобы он не вспомнил отца. Если Джеймс поселится здесь, в нашем городке, что он, видимо, и собирается сделать… Эстер, для тебя не секрет, что сейчас между нами с Чарли черная кошка пробежала. Он и слышать не хочет о Томе. И в этом виновата я сама. В конце концов он привык считать себя единственным в моей жизни. — Вин печально улыбнулась. — К тому же Том тоже не подарок. Когда они вместе, кажется, что встретились два быка: стоят друг против друга, готовые к бою, роют копытами землю и ни один не хочет уступить.
Эстер не удержалась и засмеялась, хотя она очень хорошо понимала свою подругу и сочувствовала ей.
— Ты боишься, что появление Джеймса еще больше усложнит отношения между Томом и Чарли? — мягко спросила она.
— Не только этого. Больше всего я боюсь, что Джеймс предложит Чарли переехать к нему.
Вин заметила недоверие на лице подруги и нахмурилась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40