ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Не имею понятия. Но зачем же ты пригласил мисс Борден на первый танец, если у тебя такое упадническое настроение?
– О Господи, да не знаю! – Он рассеянно погладил ее пальцы. – Она такая милая и беспомощная, Элли. Несчастная девушка рыдала в моих объятиях, пока ты вместе с остальными мирно любовалась рододендронами. Я пообещал ей танец, чтобы удержаться от поцелуя. Было бы крайне неприлично целоваться со столь юной особой. Ты согласна?
– Конечно, тем более что ты шарахаешься от женитьбы как от чумы. Но что случилось? Почему она плакала?
– Представь себе, из-за цветов. Они напомнили ей деревню. Ей кажется, что она больше никогда туда не вернется. Похоже, Босли прочит ей в мужья любого из лондонских щеголей. Бедняжка! У нее такое нежное сердце!
– Вот как? Полагаю, она знает, что у тебя есть загородное имение?
– О да, – кивнул он. – Как бы то ни было, я посоветовал ей поговорить с матерью. Леди Маргем производит впечатление вполне разумной женщины. А потом, неизвестно зачем, попросил Кассандру станцевать со мной первый танец на сегодняшнем балу.
Элис открыла было рот, но так ничего и не сказала, решив оставить при себе свои подозрения, которые могли оказаться вполне необоснованными.
– Ну что ж, – не дождавшись ответа, промолвил Пирс, – будем надеяться, что я выживу в этой переделке. В крайнем случае я сделаю то, что обязан сделать.
– То есть женишься? Мне кажется, женитьбу нельзя рассматривать как обязанность. Это сугубо личное дело.
Невольно улыбнувшись, он поднес ее руку к губам.
– Тебе здорово повезло, Элли. Или, вернее, повезло Уэбу.
– Да, это правда, – согласилась она. – Мы были счастливы. Но мы каждый день прилагали к этому усилия, Пирс, хоть и женились по собственному желанию, а не из соображений удобства.
– И все же ты необыкновенно разумная женщина.
– Нельзя жениться только из чувства долга или для того, чтобы произвести на свет наследников. Создание семьи – чрезвычайно ответственный шаг. Тебе придется коротать свои дни с супругой, а не с детьми – ведь они появятся не сразу, а когда вырастут, покинут родное гнездо. Да ты и сам наверняка это знаешь, поскольку был женат больше года.
– Да. И был бы женат до сих пор, сложись все по-другому. Я мог бы обзавестись кучей детей. Интересно, стал бы я от этого счастливее? Ты можешь представить меня отцом, Элли? – Он усмехнулся.
– Разумеется. Из тебя получился бы хороший отец. – Элис отвернулась к окошку и посмотрела на залитую дождем улицу.
– А ты должна снова стать матерью. Я помню, как ты сияла, когда у тебя родился Ники. Ты не хотела оставлять его на попечение няни. Впрочем, у тебя все еще впереди, Элли. Ты собираешься опять выходить замуж? Только, пожалуйста, не за этого слащавого баронета. Кстати, мне очень жаль, что вчера во время прогулки я потерял вас из виду. Он не приставал к тебе?
– Нет, – заверила она со смехом. – Ты забываешь, что вокруг нас были люди.
– Ах да. Просто я подумал, что цветущий сад мог пробудить в Лансинге романтические настроения. Он не целовал тебя?
– Нет. На этот раз обошлось.
– Что значит «на этот раз»? – Пирс нахмурился. – Ты хочешь сказать, что он целовал тебя раньше?
– Он пытался это сделать в тот вечер, когда предложил мне руку и сердце. – Элис невольно улыбнулась. – Но мне удалось отбиться.
– Черт возьми! Мне следовало бы поколотить его. Вот только боюсь, что слух о драке разнесется по всему городу и люди узнают причину моей несдержанности. Если хочешь, я попрошу твоего не в меру ретивого поклонника убраться из Лондона подобру-поздорову.
Она продолжала смеяться.
– Он вообразил, что любит меня, поэтому и сделал предложение. Здесь нет ничего ужасного, Пирс.
– Есть, ведь речь идет о тебе. Подумать только, он ведет себя с тобой, как с простой дояркой!
– Это Египетский зал? – меняя тему, поинтересовалась Элис, вновь выглянув в окошко.
– Точно. Давай выйдем и полюбуемся.
Они побывали в Египетском зале, а потом отправились в Сомерсет-Хаус, в Королевскую академию искусств. Вся экскурсия заняла пару часов. Впервые с момента своего приезда в Лондон Элис испытала столько удовольствия. Пирс был необычно серьезным и молчаливым, если не считать нескольких шуток, которые он отпустил по поводу кареты императора Наполеона. Он явно не испытывал потребности ничего комментировать, а тем более восторгаться увиденным. Таким образом, Элис смогла в полной мере насладиться красотой экспонатов.
Они целый час бродили по Сомерсет-Хаусу, любуясь картинами, развешанными на стенах. Потом в зал вошла группа школьников, и Пирс по-хозяйски обхватил Элис за талию и привлек к себе. Казалось, он сделал это неосознанно, продолжая смотреть вверх.
Она расслабилась рядом с ним и не пыталась отстраниться, хотя понимала, что не совсем прилично стоять так на людях, даже если бы он был ее мужем. Но у нее появилось приятное чувство уюта и близости. Она не испытывала никакой неловкости и по-прежнему не сводила глаз с картин.
Спустя какое-то время Пирс взглянул на нее с улыбкой.
– Наверное, я невероятно скучный спутник. Кажется, за последние полчаса я не произнес ни слова.
– Но я тоже молчу. Зачем слова, когда здесь так много интересного?
– Ах, Элли, с тобой так спокойно! Как тебе это удается? С другими дамами мне все время хочется заполнять паузы болтовней, по большей части бессмысленной.
– Возможно, потому, что я не просто дама, а твоя подруга, – высказала предположение Элис. Только сейчас она почувствовала неудобство от того, что Пирс по-прежнему держит ее за талию, прижимая к своему плечу.
– Как жаль, что ты живешь в Бате, – посетовал он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55