ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
И тут произошло нечто и вправду ужасное.
У неё на глазах, на расстоянии всего нескольких дюймов, дверная ручка вдруг зашевелилась, остановилась и вернулась в прежнее положение.
Мисс Читтеринг вдруг стало совершенно ясно, что за дверью поджидает смерть. Но и в этот момент любопытство у неё возобладало над страхом. У двери стоял стул. Мисс Читтеринг влезла на него, и затаив дыхание заглянула сквозь пыльную фрамугу в коридор.
То, что она увидела, принесло такое облегчение, что истерически захохотала.
– Господи, так это вы? – сказала она. – А я вас так испугалась!
Слезла со стула, отодвинула защелку и открыла дверь.
V
Пробило семь, когда сержант Коккерил вошел в Линкольнс Инн с Шансери Лейн. Перед Стоун Билдинг встретил приятеля, привратника Мейсона.
– Добрый вечер, мистер Мейсон, – сказал сержант.
– Добрый вечер, сержант. Вы что, работаете сверхурочно?
– Иду только закрыть. Одна из машинисток там ещё работает.
– Я пройдусь немного с вами, мистер Коккерил, – сказал Мейсон. – Как нынче виды на фуксии?
– Пока ещё не скажешь, – ответил сержант. – Но выглядят они неплохо. Только вот если ночные заморозки. Такие поздние холода могут все погубить.
– Теперь-то не до заморозков.
– С таким правительством, как у нас, – заявил сержант Коккерил, можно ждать заморозков даже в июне.
Они остановились перед входом в здание. Нигде ни огонька, казалось, внутренние двери тоже заперты.
– Пожалуй, уже ушла домой, – сказал сержант. – Но лучше убедимся. Нынче с этими девушками никогда не знаешь. Может, оставила где-нибудь газ.
Сержант исчез внутри. Мейсон уже собрался уходить, когда вдруг углядел в сумерках что-то белое.
– Неужто этот чертов кот схватил все же голубя?
Мейсон остановился и начал шуровать тупым концом трости в кустах под платаном. Шансери недовольно фыркнул и неохотно отступил на несколько шагов в безопасную гущу кустов. На краю газона осталась кучка серых и белых перьев.
– Ах ты бандит! – воскликнул Мейсон. – Если ты не слишком его потрепал, старуха сможет что-то приготовить. Без карточек нынче ничем не побрезгуешь.
Нагнувшись, он услышал вдруг крик, раздавшийся в доме у него за спиной. И снова тишина. И топот шагов. Из дома вылетел сержант Коккерил и Мейсон с удивлением увидел, что тот бледен, как стена.
– Что? Что случилось?
– У вас в сторожке есть телефон?
– Есть, но.
– Срочно! Дорога каждая минута. Нужно вызвать полицию.
Сержант Коккерил пустился трусцой, Мейсон по кратком размышлении последовал за ним.
Шансери осторожно вылез из укрытия в кустах и принялся за голубя.
10. Среда
«DE MINIMIS NON CURAT LEX»
Часто случается, что на обоснованный вопрос, касающийся правил пользования, отвечают уклончиво, например:
– «Это вопрос инструкции», или «Это покупатель должен выяснить сам»
Такой ответ никогда не следует принимать без дальнейшего разбирательства.
I
До сих пор, – осознал Боун, – можно было, – не нужно, но по крайней мере можно, – взирать на эту историю со стороны: воспринимать находку тела Смоллбона как загадку; как нечто, что может человека занимать, испытывать его любопытство, не затрагивая близко.
Теперь же – совсем другое дело. Когда нашли мисс Читтеринг, с вытаращенными невидящими глазами, с искаженным в агонии ртом, с убийственной проволочной удавкой, глубоко врезавшейся в горло, это все изменило.
Когда назавтра утром Боун взглянул на лица коллег, это было заметно весьма отчетливо.
Отныне и до того момента, когда все кончится, так или иначе, они уже никогда не будут доверять друг другу, поскольку никогда не будут ни в чем уверены.
II
Известие достигло Хейзелриджа через пять минут после находки трупа.
Человек меньшего масштаба моментально отправился бы на место происшествия. Но Хейзелридж после краткого размышлении вместо этого придвинул телефон и стал отдавать распоряжения. И в результате три пригородных полицейских участка были настоятельно запрошены о помощи; две патрульные машины в районе северного Лондона были остановлены и направлены по новым адресам и целый ряд сотрудников лондонской полиции провел весьма суматошный вечер.
– Если нам хоть немного повезет, – заметил Хейзелридж сержанту Крэббу, – на этот раз хоть половину их сумеем исключить из числа подозреваемых. Похоже, критическое время – между половиной седьмого и семью.
– Да, все должны были быть дома, – согласился сержант Крэбб, но будучи известным пессимистом, добавил: – Только никогда ничто не происходит так, как надо.
Правота его слов пренеприятно подтвердилась на следующее утро, когда пришли донесения. Хейзелридж тут же пробежал их, отпустил несколько крепких слов по адресу электрических компаний и прочитал донесения ещё раз.
Первое из них было вполне типичным.
«Примерно в семь двадцать семь я прибыл по указанному адресу на Сент Джордж Сквер, Пимлико. – Столь топорного слога в полицейских донесениях придерживаются, видимо, в расчете, что они будут звучать убедительнее при зачтении в зале суда. – Особа, которая, как я позднее узнал, именуется мисс Бёрли, сообщила мне, что её брат мистер Бёрли ещё не вернулся домой. На вопрос: кажется ли это ей необычным, мисс Бёрли заявила, что это весьма необычно. Далее она сказала, что её брат обычно возвращается домой без четверти семь и что если задерживается, всегда ей позвонит. Прежде чем я закончил разговор с мисс Бёрли, прибыл мистер Бёрли. Он был весьма удивлен моим присутствием, а сам казался взволнованным и расстроенный. Заявил, что в результате внезапного отключения тока ему пришлось прождать пятьдесят две минуты на станции метро Чаринг Кросс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67