ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Облизнув пересохшие губы, Мора, наконец, выдавила всего одно слово:
– Зачем?
Вдовствующая герцогиня внимательно посмотрела на нее, поудобнее устроилась в кресле и поставила рядом свою тросточку.
– Что зачем, милая?
Мора тряхнула головой и обхватила себя руками, словно защищаясь. Господи, хоть бы всему этому нашлось какое-то логическое объяснение!
– Я пытаюсь понять, ваша светлость. Но не могу. Зачем вы пригласили Хоксли?
Лицо вдовы сделалось белым, как пергамент; Когда она опять заговорила, ее голос был хриплым.
– Ты уже видела его?
– Да. Он подошел ко мне на террасе. Можете представить мое потрясение, когда он сказал, что это вы добавили его имя в список гостей. Я не могу этому поверить.
– Я тебя понимаю. Мне очень жаль, что ты узнала об этом таким образом. Я надеялась… – Повисла долгая пауза, потом женщина вздохнула и поманила Мору к себе: – Пожалуйста, подойди, девочка. Сядь. Сейчас мы устроимся поудобнее и все обсудим.
– Я лучше постою, ваша светлость…
– Ну, пожалуйста! Все, что я прошу, это выслушать меня.
В этой просьбе, почти мольбе, было столько искренности, что Мора не посмела отказаться. Она пересекла комнату и нехотя присела на край дивана, стоявшего как раз напротив пожилой дамы.
Теодосия подалась вперед в своем кресле, устремив на девушку чистосердечный взгляд.
– Клянусь, пригласив сюда Хоксли, я совсем не хотела оскорбить тебя, – откровенно объяснила она. – Но он пришел ко мне, поделился своими тревогами, и я разделяю его опасения. Он рассказал мне, как обнаружил, что ты тайком убегаешь из дома посреди ночи и посещаешь весьма… сомнительные места. Он упомянул маскарад у лорда Лэнскомба и пансион для знатных холостяков на Риджент-стрит. – Она озабоченно сдвинула брови. – Это правда?
Мора закусила губу, не зная, что ответить. Она не могла лгать женщине, которая так много сделала для ее семьи, и вместе с тем прекрасно понимала, что правда вызовет лишь новые вопросы и упреки. Похоже, возможным единственным решением было вообще ничего не говорить.
Однако Теодосия расценила ее молчание как ответ.
– Все ясно. Этого я и боялась. Особенно после того, как он показал мне одно довольно неприятное письмо.
Сделав глубокий вдох, Мора вздернула подбородок и заговорила, с трудом справляясь с комом в горле:
– Полагаю, он сказал вам, что, по его мнению, у меня есть тайный любовник? Что я пошла по стопам своей матери?
– Он, в самом деле, выразил некоторое беспокойство в этой связи, но я не поверила ни единому его слову.
Твердое и недвусмысленное заявление вдовы застало Мору врасплох. Какое-то мгновение она в полном замешательстве смотрела на женщину, потом наконец собралась с мыслями и запинаясь пролепетала:
– В-вы н-не поверили?
– Нет. Возможно, я проводила с тобой не так много времени, как с Джиллиан, но я хорошо тебя знаю. Мне известно, что поведение твоей мамы причинило тебе много горя, и ты никогда бы не последовала ее примеру и не поставила своих близких в такое же положение.
– Разумеется, нет. Это лишь доказывает, что лорд Хоксли не имеет ни малейшего понятия о предмете своих рассуждений, и ему не следует лезть в чужие дела.
– Это доказывает, юная леди, что лорд Хоксли не знает всех обстоятельств. – Теодосия прищурила глаза. – Ты что-то затеяла. И я хочу знать, что именно.
Мора с трудом сдержала истерический смех. Как ей признаться, что она занимается активными поисками убийцы своей матери?
Вновь не дождавшись ответа, вдова ласково улыбнулась и ободряюще похлопала Мору по руке:
– Все хорошо. Думаю, я и сама сумею разгадать часть этой загадки. Джиллиан была со мной откровенна. Она подозревает, что человек, убивший вашу маму, принадлежал к числу ее страстных поклонников. Ты была на маскараде у лорда Лэнскомба, и я случайно узнала, что в пансионе, возле которого тебя заметил лорд Хоксли, прожинает барон Бедфорд. – Девушке стало не по себе от ее неотступного, понимающего и чересчур проницательного взгляда. – Все дело в твоей матери, не так ли?
Внезапно глаза Моры заволокло слезами. Она вскочила с дивана и подошла к окну, повернувшись спиной к комнате и отчаянно пытаясь сморгнуть слезы.
Но Теодосия не дала ей времени на передышку. Она поднялась с кресла – в тишине гостиной отчетливо прозвучал шорох ее юбок – и подошла к девушке сбоку, возместив о своем приближении стуком трости.
– Девочка моя, я вижу, как сильно ты страдаешь. И даже если тебе не понравилось, что я устроила приглашение лорду Хоксли, ты должна знать, что я на твоей стороне. Ты всегда можешь мне довериться.
Мора обернулась и встретилась с теплым взглядом вдовы. На ее морщинистом лице читалось такое сочувствие, что девушка не выдержала. Все, что копилось в ее душе в течение последних трех недель, вдруг всколыхнулось и вылилось наружу. Плотина молчания, наконец, прорвалась. Мора рассказала, как нашла мамин дневник и пачку писем. Как ее преследовали ночные кошмары, и как она решила докопаться до истины: выяснить, кто же писал эти послания.
Одним духом выложив все, Мора замерла, в тревоге ожидая, как среагирует вдова на ее откровения.
Явно потрясенная, Теодосия закрыла глаза и тяжело оперлась на свою трость, крепко стиснув рукоятку.
– Элис угрожали? Но она никогда не говорила мне ни о каких письмах.
– Мама несколько раз упоминает о них в своем дневнике. Из этих записей я поняла, что она не воспринимала угрозы всерьез, а на письма не отвечала, считая их неопасными. Но их автор, кто бы он ни был, далеко не безопасен.
Герцогиня широко раскрыла глаза и пригвоздила Мору к месту своим острым властным взглядом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74