ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Эрл Стенли Гарднер
Дело застенивой обвиняемой
Гарднер Эрл Стенли
Дело застенивой обвиняемой
Эрл Стэнли Гарднер
Дело застенивой обвиняемой
(Перри Мейсон)
Перевод с английского С.Н. Бурина
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Надин Фарр - не потревожив напускной застенчивости и не моргнув невинными глазками, она созналась, под воздействием наркотиков, в убийстве, а после отрезвления - в шантаже...
Доктор Логберт П. Динэйр - законопослушный психиатр, который консультировался у Перри Мейсона по поводу деталей закона, которые он намеревался нарушить.
Перри Мейсон - знаменитый адвокат, настаивавший на том, что для укрепления репутации человека "бесхитростного и находчивого" ему не следует припрятывать улики, чтобы уладить вопрос с убийством.
Делла Стрит - доброжелательная незамужняя девица, помогающая Перри Мейсону, которая в случае необходимости нальет шотландского виски и даст без проволочек юридический совет.
Пол Дрейк - хотя его сначала и просят действовать помедленнее, но этот частный сыщик чувствует себя куда уютнее, когда Мейсон возвращается к привычному стилю и отдает команду двигаться вперед на полной скорости.
Мошер Хигли - злобный старикашка, который, умерев, принес еще больше бед, чем при жизни.
Джон Эвингтон Локк - жених Надин, красивый молодой химик, который предпочитает истину в лаборатории и ложь - за ее пределами, когда возникнет необходимость.
Лейтенант Пол Трэгг - добросовестный офицер полиции, который не может удержаться от легкой вспышки веселья, наблюдая за искусным поединком Перри Мейсона с окружным прокурором.
Гамильтон Бюргер - окружной прокурор, твердо вознамерившийся выиграть дело об убийстве, так и не найдя состава преступления.
Сью Ньюбэрн - дорого упакованная племянница Мошера Хигли, полагающая, что бесприютные блудные дети, вроде Надин, способны на все - от воровства чужих мужей до сочинения сказок о мнимых убийствах.
Джексон Ньюбэрн - человек, намеревавшийся позаботиться о своих собственных интересах, в число которых входило объявление Мошера Хигли умершим естественной смертью.
Капитан Хьюго - проработав тридцать лет на Мошера Хигли кем только можно, хотел одного: уехать жить в уединенное местечко у речки, в которой нашлось бы хоть немного рыбешки.
Глава 1
Девушка, которая лежала на кушетке, вытянув левую руку, была накачана наркотиками. Рядом стоял мужчина, державший микрофон магнитофона.
- Как тебя зовут?- спросил он.
Зеленый глазок магнитофона замерцал, подобно расходящемуся лучу света, фиксируя тон. Он слегка отрегулировал звук и спокойным голосом, но достаточно властно, чтобы не вызвать сопротивление в подсознании девушки, медленно повторил:
- Как тебя зовут?
Девушка пошевелилась, веки ее дрогнули. В голосе мужчины не было никакого нетерпения, только все та же спокойная, внушительная настойчивость.
- Как тебя зовут?
На этот раз губы девушки дрогнули. Дремота, навеянная наркотиками, делала голос ее невнятным. И нельзя было разобрать слов.
- Говори громче,- слышался мужской голос, проникая в ее сознание.Говори громче. Как тебя зовут?
- Надин.
- А как твое полное имя?
- Надин Фарр.
- Надин, ты, наверное, помнишь, как ты просила, чтобы я дал тебе для проверки сыворотку истины?- Она зевнула.- Ты это помнишь?
- Да.
- Ты обещала, что будешь помогать мне?
- Да.
- Пошевели-ка рукой, Надин. Она пошевелила правой рукой.
- Отлично. Теперь подними свою правую руку, Надин. Подними свою правую руку.
Она, прилагая усилия, медленно подняла руку.
- Подними ее выше. Подними, Надин. Выше. Отлично. А теперь опусти руку. Скажи правду, ты кого-нибудь ненавидишь?
- Сейчас нет.
- Ты влюблена?
- Да.
- А ты ненавидела когда-нибудь?
- Да.
- Кто это был, мужчина или женщина?
- Мужчина.
- Кто он?
- Он уже умер.
- Надин, я твой доктор Динэйр. Ты мне полностью доверяешь?
- Да.
- Ты мне расскажешь всю правду о себе?
- Думаю, что да.
- Так ты скажешь мне правду?
- Да.
- Ты кого-нибудь ненавидишь?
- Да.
- Он мертв?
- Да.
- А когда и почему он умер?
- Он умер в начале лета.
- И как он умер?
- Я его убила,- легко и естественно ответила девушка, не думая.
Доктор Динэйр, который хотел задать очередной вопрос, отпрянул, словно получил удар. Он быстро взглянул на сиделку, стоявшую у капельницы с дистиллированной водой и натриевым пентоталом. Раствор капал в вены девушки именно с такой скоростью, чтобы держать ее как бы парящей в состоянии невесомости, но в сознательности, этакой наркотической летаргии, где нельзя было призвать себе на помощь весь свой ум, чтобы солгать.
- Надин, ты знаешь, кто я? Ты веришь мне?
- Да.
- Надин, скажи мне правду, кого ты ненавидела?
- Дядю Мошера.
- Ты имеешь в виду Мошера Хигли?
- Да.
- А какой мужчина ненавидел тебя?
- Дядя Мошер.
- Он умер?
- Да.
Доктор снова быстро взглянул на ничего не выражавшее лицо сиделки, немного поколебался, а потом спросил:
- Надин, скажи правду. Как он умер?
- Я отравила его ядом.
- Где ты достала яд?
- Он был там.
- Что ты потом сделала с ядом?
- Бросила в озеро Туомби.
- В каком месте ты его бросила?
- Я бросила его с лодочной пристани.
- Ты его просто опустила или зашвырнула?
- Зашвырнула.
- Он был в упаковке или в пузырьке?
- В пузырьке.
- И пузырек поплыл?
- Я положила внутрь свинцовую дробь.
- А где ты взяла дробь?
- От дробовика дяди Мошера. Вскрыла патроны.
- Сколько их было?- Два.
- А что ты сделала с пустыми патронами?
- Отнесла в шкаф с оружием.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52