ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мне кажется, что мы бежим по горячему следу. Меня просто дрожь пробирает.
– Нам нужно действовать быстро, – кивнул Мейсон. – У нас не так уж много времени.
Официант-китаец вернулся с большим чайником.
– Лучший сорт, – сказал он, – _у _л_у_н_г _ч_а_.
Он поставил перед ними чайные чашки и блюдо с рисовыми булочками.
Мейсон подвинул блюдо Делле Стрит. Она взяла одну булочку, разломила ее, прочитала записочку с предсказанием, улыбнулась, сложила маленький листочек с напечатанной фразой и стала прятать его в сумочку.
– Эй, подожди-ка, – сказал Мейсон.
Она покачала головой.
– Ну почему, Делла? – спросил Мейсон. – Ты ведь обычно ничего от меня не скрываешь.
– А это я хочу сохранить от тебя в тайне.
– Почему?
– Извини, шеф, – она вспыхнула, – если бы я тебе сразу передала, это было бы еще ничего, а теперь... нет, исключено.
Она открыла сумочку, достала из нее кошелек и спрятала в него сложенный кусочек бумаги с напечатанным изречением.
Мейсон разломил свою булочку, пока Делла Стрит разливала чай.
– А что у тебя? – спросила Делла.
Мейсон поспешно сложил бумажку и стал засовывать ее в боковой карман.
Делла Стрит засмеялась.
– Вот я тебя и поймала, – сказала она, – ты даже не успел ее прочитать.
Мейсон усмехнулся, развернул листочек рисовой бумаги, прочел то, что на нем было напечатано, и протянул Делле Стрит.
Изречение гласило:
«Если хотите достигнуть цели, помните, что отвага – единственное противоядие опасности».
– Ну что ж, – сказал Мейсон, – я думаю, нам стоит позвонить сейчас в контору Дрейка и выяснить, не удалось ли им что-нибудь разузнать.
– Шеф, я как-то... ты считаешь, что в этих предсказаниях что-то есть?
Мейсон рассмеялся.
– Ну конечно, нет, Делла. Они же печатают их сотнями. Потом кладут в булочки и запекают так, что когда ты разломишь такую булочку, то найдешь внутри предсказание. Я не знаю, сколько у них есть разных предсказаний. Едва ли больше сотни или что-нибудь около того.
– А тебе когда-нибудь попадались одинаковые предсказания в тех булочках, что вы ел?
– Дай-ка подумать, – сказал Мейсон. – Нет, похоже, не попадались. Да я как-то и не слишком над этим задумывался.
– Ты веришь в судьбу?
– Китайцы верят, – сказал Мейсон, – причем до такой степени, что кладут сотни разных предсказаний в сотни разных булочек. Они уверены, что то предсказание, которое тебе достанется, действительно было предназначено именно для тебя. Как раз таким образом у них чаще всего и предсказывают судьбу. А иногда нужно трясти в чаше трубочки с предсказаниями, пока одна из них не выскочит.
Она задумалась:
– У меня такое чувство, что твое предсказание действительно было адресовано именно тебе.
Мейсон рассмеялся.
– На самом деле ты хочешь сказать, Делла, что надеешься на то, что доставшееся тебе предсказание действительно было адресовано лично тебе.
Она густо покраснела.
– О, прости, – воскликнул Мейсон, быстро, повинуясь безотчетному импульсу, положив свою руку поверх ее, – я пошутил, Делла! Я не хочу, чтобы ты приняла все это всерьез... Хотя, – добавил он, – мне показалось, что с точки зрения психологии все было слишком очевидно.
– Да нет, ничего, – сказала она, – так мне звонить в контору Дрейка?
– Сиди здесь и пей чай, – приказал Мейсон, – и перестань дуться, Делла. Я пойду сам позвоню Полу Дрейку.
– Я не дуюсь. Я... я...
– Как же нет, ты даже покраснела, – настаивал Мейсон.
Неожиданно она отвела взгляд:
– Все отлично, полный вперед. Звони Полу Дрейку. Тебе его номер известен.
Мейсон прошел к телефонной будке, опустил монету и набрал номер конторы Дрейка.
Когда секретарша, сидевшая у коммутатора в конторе Дрейка, ответила, Мейсон сказал:
– Это Перри Мейсон. Я хотел бы знать...
– Минутку, – решительно прервал его голос на том конце провода.
Мейсон услышал щелчок и вслед за ним голос секретарши:
– Мистер Дрейк, вас мистер Мейсон. – Затем послышалось и восклицание Дрейка: – Ну, вы молодчина! Где вы его поймали?
– Это не я. Он сам позвонил. Он...
– Алло, алло, Перри, Перри! – возбужденно произнес Дрейк.
– В чем дело, Пол? Я думал, ты спишь. Ты напал на золотую жилу?
– Я тоннами гребу золото из этой жилы! – воскликнул Дрейк. – Черт побери, ну у тебя и чутье! Ты лучше иди завтра играть на скачки и смело закладывай все семейное состояние.
– Продолжай, Пол, что там такое?
– Б.Ф.Барнуэлл и Элен Кэдмас поженились в маленьком городке в Неваде, который в обычной ситуации никому и не пришло бы в голову проверить. Крошечный городок, куда вряд ли кто-нибудь и заглянул бы, местечко на севере-востоке от Лас-Вегаса, по дороге на Элай.
– Отлично, – сказал Мейсон. – Выкладывай все, что тебе удалось выяснить, Пол.
– Карандаш приготовил?
– Минутку. Я лучше позову Деллу. Не вешай трубку. – Мейсон положил трубку, выглянул из будки и поманил рукой Деллу Стрит: – Захвати карандаш и блокнот, Делла.
Секретарша поспешно отодвинула стул на гнутых ножках и подбежала к телефонной будке, открывая на ходу сумочку. Она быстро достала из сумочки блокнот для стенографии, повесила ее на запястье и, прижав трубку к уху, сказала:
– Давай, Пол.
Ее карандаш порхнул по странице, изобразив целую серию закорючек, потом цифру и имя.
– Это все? – спросила она. – Отлично, с тобой еще хочет поговорить шеф.
Она отодвинулась от телефона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики