ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
- Нам не придется этого делать, - сказал он. - В подвале есть ма-
ленькая дверь, которая открывается только изнутри. Мы сможем воспользо-
ваться ею.
Схватив гаечный ключ с крышки бойлера, он вернулся к выпускному кла-
пану.
- Мы должны были следить за тем, чтобы он был открыт, - объяснил он,
начиная работать. - Но его нельзя было слишком сильно открывать, иначе
пар выходил бы в подвал и в театр. Давай посмотрим, что будет, если его
полностью перекрыть.
Быстро и ловко работая гаечным ключом, пока Кейт светила ему фонари-
ком, он закрутил клапан до такого состояния, что он уже не поворачивался
и на долю дюйма.
- Теперь бежим отсюда, - сказал он.
Кейт не пришлось уговаривать и она побежала за ним, несколько раз
ударившись головой и локтями, пока они неслись по комнатам с низкими по-
толками, заставленными ящиками и коробками. Стоявший наверху постоянный
гул, изредка прерываемый громким вскриком, свидетельствовал о том, что
неуемные Гремлины по-прежнему ерзали, вертелись и подпрыгивали на сиде-
ниях.
Перед ними в угловом отсеке комнаты была узкая железная дверь, заржа-
вевшая по углам. Билли первым подбежал к ней и сильно толкнул ее.
- Нет, - закричал он. - Нет!
- Неужели она заперта? - прошептала Кейт в ужасе.
- Не может быть, - сказал он.
Он снова навалился плечом на дверь, но она не открылась.
- Наверное... она просто приржавела... - сказал он, снова бросаясь на
нее. - Ею... не... пользовались... очень долго.
- Ты уверен, что она открывается наружу? - спросила Кейт. В темноте
трудно было рассмотреть, как поставлена дверь.
- Да, - ответил он. - Я... пользовался ею однажды.
Поискав вокруг что-нибудь, чтобы помочь ему, Кейт нащупала холодный
металлический предмет.
- Попробуй этим, - сказала она.
Билли взял вагу, слегка улыбнувшись в знак благодарности, приставил
ее конец к верхнему углу и нажал изо всех сил. Дверь со скрипом приотк-
рылась наружу, появилась щель примерно в полдюйма. Вдохновленный, но
быстро уставший, Билли передвинул вагу вниз и снова нажал. Наконец, пос-
ле полудюжины попыток, дверь распахнулась со ржавым зевком.
На улице намного посветлело по сравнению с тем, как было, когда они
вошли в театр, почти все звезды исчезли в первых лучах зари.
- Сюда. Быстрее! - сказал Билли, хватая Кейт за руку и ведя ее впра-
во. По-прежнему сжимая вагу, он остановился, чтобы продеть ее в ручки
двери заднего выхода из театра, потом побежал к маленькой аллее через
дорогу.
- А что если он не... - начала Кейт.
Ее вопрос потонул в заглушенном треске, потом в скрежете, таком гром-
ком, что казалось, вся техника в мире одновременно ломается. Долю секун-
ды спустя огромный столб пламени вырвался из подвала на крышу единым пе-
ревернутым ударом молнии, от него отрывались более мелкие красные споло-
хи, направленные вверх. Быстро один за другим последовали три взрыва,
отчего стена театра наклонилась вперед, а потом затряслась, как нефтяной
танкер, в который ударила торпеда. Меньше чем через минуту все сооруже-
ние превратилось в огромный костер, быстро исчезавший под непроницаемой
стеной дыма и пыли.
- Сработало, - сказал Билли.
Кейт, слегка улыбаясь его скромности, лишь кивнула.
Первоначальная радость утихла мгновение спустя, когда они увидели
сквозь отверстия в здании силуэты бьющихся умирающих Гремлинов, пляшущие
фигуры, которые на мгновение поднимались из пламени, и сразу падали об-
ратно.
- Почему нам пришлось сделать это? - спросила Кейт, гладя в сторону.
Билли не ответил. Без сомнения, он будет потом об этом думать, но в
данный момент он должен был удостовериться, что эта работа, хотя и неп-
риятная, по крайней мере, полностью завершена. Их позиция на аллее дава-
ла им прекрасную возможность видеть все три выхода из театра. Кейт опус-
тила глаза, а Подарок зарылся в рюкзак, чтобы не видеть пламени, но Бил-
ли не спускал глаз со всех трех выходов.
Прошло еще несколько минут. Рев, вначале такой громкий, что, каза-
лось, он доносился не только спереди, но и сзади, постепенно уменьшился
до непрерывного шипения. Все признаки движения в театре также исчезли.
- Наверное, мы расправились со всеми, - наконец сказал Билли.
Но как только он произнес эти слова, одинокая фигура выпрыгнула из
парадной двери быстро разрушающегося здания, постояла мгновение, как
будто в шоке, потом покачала гривастой головой и побежала по улице.
- Нет... - услышал Билли собственный голос. - Нет... нет... нет!
ГЛАВА 19
- Ну, они не помешают мне попасть в собственный дом, - прокричал Рэнд
Пельтцер через плечо, побежав от круглосуточной бензоколонки к машине.
Заправщик не заслужил, чтобы на него орали, подумал Рэнд, особенно
принимая во внимание то, что он давал дружеский совет, но у Рэнда была
ужасная ночь, и нервы его были на пределе. Напряжение началось во время
коммерческой встречи, когда он начал волноваться представляя, как будет
добираться домой по заснеженным дорогам. Волнение его возросло, когда он
не смог дозвониться до Линн, и превратилось почти что в панику, когда он
услышал первые сообщения о странных событиях в Кингстон Фоллз и вокруг
него. Вскоре после полуночи Рэнд решил, что не может больше придержи-
ваться своего исходного, безусловно, разумного плана и ночевать в моте-
ле, чтобы переждать, пока рабочие очистят дороги. Ему нужно было узнать,
все ли в порядке с его близкими. Через несколько минут, когда последние
коммерсанты расходились по комнатам или шли в коктейль-бар по соседству,
Рэнд сел в машину и поехал домой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77