ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Что-то дождь никак не начнется… – пробормотал Ньянгу, думая о Джо Пойнтон.
– Может, как-нибудь вместе снова отправимся на Иссус? – спросил Майлот. – Конечно, если это не запрещено – чтобы офицер проводил время с нами, унтер-офицерами.
– Как-нибудь, да, – рассеянно пообещал Иоситаро. – Тон, ты мог бы у одного из своих друзей попросить взаймы рыбацкое судно?
– Не попросить взаймы, а нанять. Рыбаки могут дать его в долг, за денежки, сечешь? А если ты хочешь получить судно официально, то, наверно, им потом придется залатывать на нем дыры от пулевых отверстий. Плюс мы можем нанять в помощь моего брата. Помнишь Али? Это с его лодки ты свалился в тот раз, когда мы ловили рыбу и ты решил изобразить из себя наживку.
– Я хочу кое о чем расспросить тебя, – сказал Ньянгу. – Кстати, ты, наверно, забыл, что на эту рыбалку мы отправились по твоему желанию… Тебе известно что-нибудь об островах Лит?
– Немного, – ответил Майлот. – Эта группа островов черт знает как далеко, чуть ли не на той стороне Камбры. Никогда там не рыбачил, но знаю людей, которые это делали. По контракту. Улетали туда, рыбачили там сезон и возвращались обратно. Они на этом не разбогатели, но зарабатывали неплохо. В тех краях водится крупная рыба.
– Я хочу поговорить с ними, – сказал Ньянгу. – Мы собираемся выловить самую что ни на есть крупную рыбу на этой планете.
Майлот вскинул брови:
– Как скажешь, босс. Складно излагаешь.
– Черт возьми, я правду говорю!
– Никаких вопросов, босс. Чистую правду, как пить дать!
– По-моему, это самый хитроумный план, который мне когда-либо приходил в голову, – довольно сказал Ньянгу.
– Возможно, – согласился Гарвин. – И не шибко сложный, и, может быть, даже случайно сработает.
– В таком случае вознагради своего бесстрашного, незаменимого заместителя и открой мне бутылку пива. Ведь это мне, бедняге, придется потратить два дня в заводи Иссуса, разговаривая с рыбаками. Чтобы убедиться, что моя идея и впрямь сработает.
– Полагаю, ты будешь достаточно занят, чтобы не затевать там прогулок при луне, – предположил Гарвин.
– Черт побери! – взорвался Ньянгу. – Неужели все на свете заняты моей личной жизнью? Я, во всяком случае, никогда не совал нос в твои любовные дела. Ну что, босс, дождусь я наконец своего пива?
Гарвин выполнил его просьбу, взял пива себе и вернулся к изучению холопроекции.
– Прилетаем вот сюда… – бормотал он. – Потом день пути под парусами, подальше от людных мест… Где-то там наша рыба и бродит. Отловим пиратов и свернем им шею. Порядок, Иоситаро. Не вижу, что может нам помешать.
В дверь негромко постучали.
– Кто там?
– Лир, – ответила первый твег. – С гостем.
– Он имеет допуск?
– Повыше, чем у тебя, – сказал Хедли, входя в командный офис. – Что, все плетете свои злодейские интриги?
– Почти угадал, – ответил Гарвин. – У тебя к нам дело?
– Да, и оно касается того, чем вы сейчас занимаетесь.
– Ну-ну, – не поверил Ньянгу.
– Слушаем, – подозрительно глядя на Хедли, добавил Гарвин.
– Кое-кто хочет отправиться с вами в качестве наблюдателя.
– О чем ты говоришь? – взъярился Гарвин. – Это же тайная военная операция, черт побери! Не хватало нам возиться с пассажиром, который жаждет посмотреть на доблестных солдатиков и насладиться нашими «бах-бах!».
– Если быть точным, речь идет о трех пассажирах, – сказал Хедли.
– Просто замечательно! – взвился Иоситаро. – Не мог бы ты посоветовать им катиться отсюда ко всем чертям?
– Нет, – Хедли с трудом сдержал усмешку.
– Ну что же, – вмешался в разговор Гарвин. – Тогда поделись с нами, кто в Планетарном правительстве такой влиятельный, что сумел получить разрешение повиснуть у нас на шее, и зачем им это нужно?
– На вопрос «зачем?» ответить легче всего. Эти наблюдатели хотят собственными глазами посмотреть нас, как говорится, в деле, а не на учебных занятиях. В данный же момент РР работает лишь в городе, и только вы отправляетесь, в некотором роде, в поле. Что касается того, «кто?»… Это не Планетарное правительство.
– Дважды «ну-ну», – не отступал Ньянгу.
– Можешь повторить то же самое трижды, – продолжал Хедли. – Наблюдатели, о которых идет речь, о чем вы наверняка уже догадались, – это Вленсинг с двумя своими помощниками.
– Не болтай ерунды! – Ньянгу откинулся в кресле. – Как можно запихнуть трех проклятых мусфиев в рыболовецкое судно и при этом ни у кого не вызвать подозрений?
– Трудновато, – сказал Гарвин. – Но ты ведь у нас крупный специалист по хитроумным операциям.
– Может, один из них сойдет за носовое украшение судна? – с невинным видом спросил Хедли, и Иоситаро с ненавистью посмотрел на него.
* * *
В транспортный корабль загрузили дополнительные топливные баки, тщательно проверили его антигравы. С экипажем из двух человек из Корпуса незадолго до рассвета он незаметно выскользнул из коммерческого дока Леггета в залив и направился на восток, к мысу полуострова. Где-то в середине дня он повернул и в сумерках приземлился на побережье позади Иссуса.
Там его ждал двадцатиметровый рыболовецкий корабль «Дорогая Урумчи», предназначенный не столько для воздушных перелетов, сколько для длительного плавания по морю, где постоянное использование антигравов могло бы обойтись слишком дорого. По внешнему виду он мало чем отличался от обычных судов, на которых плавали рыбаки островов Лит. Его арендовали у одного из рыбаков Иссуса, а привел его сюда брат Тона Майлота, Али, как и было обещано. Нанять этого молодого человека стоило лишь чуть-чуть дороже, чем арендовать судно.
Али предупредили, что плавание может оказаться опасным, но в ответ он лишь пожал плечами и сказал, что вряд ли это путешествие опаснее встречи с добрым тайфуном, да и не вечно же оно будет длиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111