ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
- Раз можете, так скажите!
- Он что, командует мною? - старуха улыбнулась, и лицо ее стало еще
более морщинистым. - Ну что ж, это хорошо.
Пол почувствовал удивление - старуха говорит элементарные вещи. Неу-
жели она думает, что мать его ничему не учила?
- Это и есть ваш намек?
- Мы здесь не для того, чтобы играть словами, - сказала старуха. -
Ива сгибается под ветром, пока не разрастется и не встанет стеной на его
пути. В этом ее предназначение.
Пол пристально поглядел на нее. Она сказала "предназначение", и он
почувствовал, как это слово будто ударило по нему. Он ощутил вдруг в се-
бе приступ злобы: глупая, пошлая старуха!
- Вы думаете, что я могу стать этим Квизатцем Хедерахом? - отчеканил
он. - Вы сказали об этом, но вы ни одним словом не обмолвились о том,
как я могу помочь своему отцу. Я слышал весь ваш разговор с моей ма-
терью. Вы говорили так, будто мой отец уже мертв...
- Если бы мы могли что-либо предпринять для спасения твоего отца, то
мы бы давно уже это сделали, - проворчала старуха. - Может, мы еще успе-
ем спасти тебя. Это сомнительно, но возможно. Но для твоего отца уже ни-
чего нельзя сделать. Когда ты поймешь мои слова и примешь их за непре-
ложную истину, ты усвоишь урок настоящего Бене Гессерит.
Пол видел, как потрясли эти слова его мать. Он во все глаза смотрел
на старуху. Как она могла сказать такое о его отце? Что заставляет ее
так думать? В нем все кипело от негодования.
Но Преподобная мать уже обратилась к Джессике:
- Ты обучила его согласно пути - я вижу все признаки этого. На твоем
месте я сделала бы то же самое - ну их к дьяволу, все правила!
Джессика кивнула.
- Теперь я предупреждаю тебя, - сказала старуха, - продолжай обуче-
ние, как начала. Внутренний голос подскажет ему свой путь безопасности.
Положено хорошее начало, но мы не знаем, сколько всего ему еще понадо-
бится... и что приведет в отчаяние.
Старуха подошла вплотную к Полу и посмотрела на него сверху вниз:
- Прощай, юноша! Надеюсь, тебе повезет. А если нет - что ж, мы еще и
сами кое-что можем.
Она снова посмотрена на Джессику. Между ними мелькнула искра понима-
ния. Потом она, не оглядываясь, вышла из комнаты, шелестя юбкой. И ком-
ната, и все, кто в ней находилась, уже перестали быть предметом се вни-
мания. Но Джессика успела заметить слезы на ее морщинистых щеках. Эти
слезы говорили об охватившем ее смятении больше, чем любые ее слова и
поступки в этот напряженный день.
Вы уже читали, что Муаддиб не имел друзей своего возраста на Каладане
- опасность была слишком велика. Но у него были прекрасные друзья среди
учителей. Один из них - Гурни Хэллек, трубадур-воин. (Вы найдете его
песни в этой книге, и, быть может, они полюбятся вам. Пойте их, пусть
они станут вашими песнями). Имя другого - Зуфир Хават. Этот старый мен-
тат, служивший герцогу и ведающий убийствами, внушал страх даже падиша-
ху-императору. В числе друзей Муаддиба были также: Дункан Айдахо - мас-
тер фехтования, доктор Веллингтон Уйе, озаренный светом знания, но став-
ший предателем, Его мать, леди Джессика, направила своего сына по пути
Бене Гессерит. Отцовские чувства герцога Лето, скрытые в нем до поры,
пробудились с рождением сына.
Принцесса Ирулэн.
История детства Муаддиба.
Зуфир Хават вошел в классную комнату замка Каладан и молча запер за
собой дверь. Сегодня он чувствовал себя особенно усталым. Как быстро
промчались годы!.. Его нога ныла в месте ранения, полученного еще на
службе старого герцога. Он служил уже третьему поколению этой семьи.
Оглядев комнату, залитую лунным светом, он заметил Пола, сидевшего за
столом над разложенными бумагами и картами.
"Сколько раз я должен повторять ему, чтобы он не сидел спиной к две-
ри!" - Хават сделал несколько шагов по направлению к мальчику.
Пол остался сидеть в прежней позе. Хават кашлянул. На луну набежало
облако, и свет в комнате померк. Пол выпрямился и, не оглядываясь, ска-
зал:
- Я помню, что сижу спиной к двери.
Хават выдавил на лице улыбку, прошел в глубь комнаты, остановился у
стола. Пол поднял голову и посмотрел на старика: темное, изрезанное мор-
щинами лицо, глаза, полные тревоги.
- Я слышал, как вы шли по дому, как открывали дверь.
- Но ведь так может войти любой!
- Я еще в состоянии отличить вас от любого.
"Может быть, он и прав", - подумал Хават. Это его служанка-мать, ко-
нечно, многому научила. Хотел бы я знать, что подумали бы об этом в ее
драгоценной школе? Может быть, поэтому сюда и прислали старуху Проктора
- наставить нашу дорогую леди Джессику на путь истинный?
Хават поставил стул напротив Пола и сел лицом к двери. Откинувшись на
спинку, он изучал комнату. Внезапно она показалась ему незнакомой, види-
мо, потому, что вещи были уже отправлены на Арраки. Остались только стол
и зеркало, возле которого висела вся изрезанная мишень, похожая на лицо
старого солдата, побывавшего во многих сражениях. "И я, наверное, такой
же", - подумал Хават.
- Зуфир, о чем ты думаешь? - спросил Пол.
Хават взглянул на мальчика:
- Тебя печалит отъезд?
- Печалит? Чепуха! Жаль, конечно, расставаться с друзьями. - Он пос-
мотрел на карты. - Арраки - всего лишь одна из планет. Мой отец послал
тебя навестить меня?
Хават нахмурился: мальчик слишком хорошо его понимал. Он кивнул:
- Ты думаешь, было бы лучше, если бы он пришел сам? Но ты же знаешь,
как он занят. Он придет позже.
- Я изучал бури на Арраки.
- Бури? Понятно.
- Похоже, что они там очень страшны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31