ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Не надо было ему оставлять Киллера одного.
Он искал его битых два часа, но безуспешно, после чего и решил обратиться за помощью к мисс Ситон. В сложившейся ситуации это было вполне разумно.
– Идемте, – произнесла она. – Я послала за Корицей. Нимб чувствует себя в ее присутствии спокойнее.
– Корица. Та чалая кобыла, на которой вы были вчера? – спросил Энтони.
Девушка кивнула, и Энтони понял, почему на первой охоте Мерсер Эмери ехал на этой самой кобыле. Она, как и Тесса, действовала на норовистого Нимба успокаивающе. – Как давно уехал лорд Киллерби? – спросила Тесса, когда они вышли на крыльцо.
– Судя по словам грума, примерно в полдень, прошло уже более четырех часов. С ним наверняка что-то случилось.
Тесса коснулась рукава Энтони.
– Не будем думать о плохом. Конь мог сбросить его далеко от дома, и теперь он вынужден возвращаться пешком. А ведь на это требуется время.
– Возможно, вы правы, – согласился Энтони, одолеваемый мрачными мыслями с того самого момента, как узнал об исчезновении друга. Ее успокаивающий тон стал его раздражать, именно таким тоном она усмиряла лошадей. Но он не лошадь, и долг перед другом для него превыше всего.
– Он вообще не должен был подходить к этому животному, – резко бросил Энтони. – И не подошел бы, если бы вы не ввели его в заблуждение относительно послушания Нимба.
На какое-то мгновение в ее глазах появилась боль, тут же сменившаяся гневом.
– Лорд Киллерби взрослый мужчина, – парировала она, – он способен делать выводы и принимать решения. Кстати, я ничего не говорила ему о Нимбе. Ни хорошего, ни плохого.
– А вам и не нужно было, – возразил Энтони. – Неужели вы искренне полагаете… – Он замолчал, заметив конюха, ведущего под уздцы Корицу.
– Мистер Эмери подумал, что здесь какая-то ошибка, – произнес парень, с откровенным любопытством поглядывая на стоящих на крыльце хозяйку и гостя. – Вы ведь только что вернулись с прогулки, мисс Ситон.
Девушка кивнула:
– Да, Билли, но мне снова нужно уехать. Нимб ведь не появлялся в конюшнях?
Парень покачал головой, удивленно тараща глаза.
– А должен был?
– Не бери в голову, – ответила Тесса. – Если мистер Эмери потребует от тебя объяснений, скажешь ему, что соседи пригласили меня в гости.
– Да, мисс, – ответил конюх, подавая хозяйке поводья.
– Я сказала отцу, что буду ужинать у Хиллтопов, – обратилась Тесса к Энтони, когда конюх отошел на достаточное расстояние. – Не хочу, чтобы он волновался.
– А молодой мистер Эмери? Он не следит за вами?
Девушка пожала плечами:
– Мне показалось целесообразным сказать ему то же, что и папе, чтобы он не раскрыл правды. Кроме того… – Тесса осеклась.
– Он попытался бы остановить вас, если бы узнал, что вы едете со мной?
– Наверное, – согласилась девушка. – Они с дядей Мерсером думают, что должны защищать меня, хотя я не раз говорила им, что в состоянии позаботиться о себе сама.
Энтони подозревал, что за их вниманием скрывалось нечто большее, чем забота о благополучии Тессы, но промолчал.
– Ну что, едем? – спросил он, вспомнив о цели своего визита.
Кивнув, Тесса села в седло и расправила подол поношенной коричневой амазонки.
– Хорошо, что папа не видел меня, когда я поднималась наверх, – произнесла она, – иначе ни за что не поверил бы, что я собралась на ужин. Он был очень доволен, что я приглашена в гости, и не стал вдаваться в подробности.
Когда лошади пустились в галоп по аллее, Энтони осторожно поинтересовался:
– Вы часто обманываете отца, мисс Ситон?
– Конечно, нет! – воскликнула девушка и добавила: – Делаю это исключительно из добрых побуждений. Не хочу его волновать.
– Очевидно, честность не является одной из ваших… э… добродетелей. – Он всегда высоко ценил честность.
– Не слишком любезно с вашей стороны говорить мне подобные вещи. Вы ведь меня едва знаете.
Когда они свернули в сторону Айви-Лодж, поднялся туман.
– Вы часто выезжаете верхом в мужской одежде и не хотите, чтобы ваш отец об этом знал. Вы и ваш дядя любыми способами продаете лошадей по сильно завышенной цене. А от сэра Джорджа скрываете истинное положение дел в Уитстоуне, поддерживая в надлежащем состоянии лишь те помещения в доме, которые он может увидеть.
Тесса слегка натянула поводья и с удивлением посмотрела на Энтони, ошеломленная его словами.
– Надеюсь, вы ничего не сказали об этом отцу?
– Конечно, нет, – ответил Энтони, осадив коня. – На самом деле я только что обо всем догадался.
– Но… но вы не скажете ему правду? Для него будет ударом узнать, что Ситоны утратили прежнее влияние, а поместье пришло в упадок.
Энтони стало жаль девушку. Она делала все, что в ее силах, чтобы не ранить гордость отца. Он покачал головой.
– Я ничего ему не скажу. Это должны сделать вы.
– Но…
– Поговорим об этом позже. Киллер… я хотел·сказать, лорд Киллерби все еще неизвестно где. – С этими словами он пришпорил коня.
Они ехали молча до тех пор, пока не достигли конюшен Айви-Лодж. Каждый был поглощен своими мыслями.
– Ничего? – спросил Энтони у Картера, грума Киллера, ожидавшего возле конюшен.
Мужчина покачал головой.
– Я пытался остановить его, милорд, я же говорил вам. Но…
Энтони положил руку на плечо грума.
– Я знаю, Картер. Это не твоя вина. Лорд Киллерби всегда был упрямцем. Мисс Ситон согласилась мне помочь в его поисках, потому что хорошо знает Нимба.
Грум бросил взгляд на девушку.
– В самом деле? Должно быть, вы та самая леди, которая так удивила всех на охоте. Господин рассказывал мне. Откройте нам свой секрет, мисс?
Тесса беспокойно заерзала в седле.
– Просто я умею обращаться с лошадьми, – сказала она груму.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
Он искал его битых два часа, но безуспешно, после чего и решил обратиться за помощью к мисс Ситон. В сложившейся ситуации это было вполне разумно.
– Идемте, – произнесла она. – Я послала за Корицей. Нимб чувствует себя в ее присутствии спокойнее.
– Корица. Та чалая кобыла, на которой вы были вчера? – спросил Энтони.
Девушка кивнула, и Энтони понял, почему на первой охоте Мерсер Эмери ехал на этой самой кобыле. Она, как и Тесса, действовала на норовистого Нимба успокаивающе. – Как давно уехал лорд Киллерби? – спросила Тесса, когда они вышли на крыльцо.
– Судя по словам грума, примерно в полдень, прошло уже более четырех часов. С ним наверняка что-то случилось.
Тесса коснулась рукава Энтони.
– Не будем думать о плохом. Конь мог сбросить его далеко от дома, и теперь он вынужден возвращаться пешком. А ведь на это требуется время.
– Возможно, вы правы, – согласился Энтони, одолеваемый мрачными мыслями с того самого момента, как узнал об исчезновении друга. Ее успокаивающий тон стал его раздражать, именно таким тоном она усмиряла лошадей. Но он не лошадь, и долг перед другом для него превыше всего.
– Он вообще не должен был подходить к этому животному, – резко бросил Энтони. – И не подошел бы, если бы вы не ввели его в заблуждение относительно послушания Нимба.
На какое-то мгновение в ее глазах появилась боль, тут же сменившаяся гневом.
– Лорд Киллерби взрослый мужчина, – парировала она, – он способен делать выводы и принимать решения. Кстати, я ничего не говорила ему о Нимбе. Ни хорошего, ни плохого.
– А вам и не нужно было, – возразил Энтони. – Неужели вы искренне полагаете… – Он замолчал, заметив конюха, ведущего под уздцы Корицу.
– Мистер Эмери подумал, что здесь какая-то ошибка, – произнес парень, с откровенным любопытством поглядывая на стоящих на крыльце хозяйку и гостя. – Вы ведь только что вернулись с прогулки, мисс Ситон.
Девушка кивнула:
– Да, Билли, но мне снова нужно уехать. Нимб ведь не появлялся в конюшнях?
Парень покачал головой, удивленно тараща глаза.
– А должен был?
– Не бери в голову, – ответила Тесса. – Если мистер Эмери потребует от тебя объяснений, скажешь ему, что соседи пригласили меня в гости.
– Да, мисс, – ответил конюх, подавая хозяйке поводья.
– Я сказала отцу, что буду ужинать у Хиллтопов, – обратилась Тесса к Энтони, когда конюх отошел на достаточное расстояние. – Не хочу, чтобы он волновался.
– А молодой мистер Эмери? Он не следит за вами?
Девушка пожала плечами:
– Мне показалось целесообразным сказать ему то же, что и папе, чтобы он не раскрыл правды. Кроме того… – Тесса осеклась.
– Он попытался бы остановить вас, если бы узнал, что вы едете со мной?
– Наверное, – согласилась девушка. – Они с дядей Мерсером думают, что должны защищать меня, хотя я не раз говорила им, что в состоянии позаботиться о себе сама.
Энтони подозревал, что за их вниманием скрывалось нечто большее, чем забота о благополучии Тессы, но промолчал.
– Ну что, едем? – спросил он, вспомнив о цели своего визита.
Кивнув, Тесса села в седло и расправила подол поношенной коричневой амазонки.
– Хорошо, что папа не видел меня, когда я поднималась наверх, – произнесла она, – иначе ни за что не поверил бы, что я собралась на ужин. Он был очень доволен, что я приглашена в гости, и не стал вдаваться в подробности.
Когда лошади пустились в галоп по аллее, Энтони осторожно поинтересовался:
– Вы часто обманываете отца, мисс Ситон?
– Конечно, нет! – воскликнула девушка и добавила: – Делаю это исключительно из добрых побуждений. Не хочу его волновать.
– Очевидно, честность не является одной из ваших… э… добродетелей. – Он всегда высоко ценил честность.
– Не слишком любезно с вашей стороны говорить мне подобные вещи. Вы ведь меня едва знаете.
Когда они свернули в сторону Айви-Лодж, поднялся туман.
– Вы часто выезжаете верхом в мужской одежде и не хотите, чтобы ваш отец об этом знал. Вы и ваш дядя любыми способами продаете лошадей по сильно завышенной цене. А от сэра Джорджа скрываете истинное положение дел в Уитстоуне, поддерживая в надлежащем состоянии лишь те помещения в доме, которые он может увидеть.
Тесса слегка натянула поводья и с удивлением посмотрела на Энтони, ошеломленная его словами.
– Надеюсь, вы ничего не сказали об этом отцу?
– Конечно, нет, – ответил Энтони, осадив коня. – На самом деле я только что обо всем догадался.
– Но… но вы не скажете ему правду? Для него будет ударом узнать, что Ситоны утратили прежнее влияние, а поместье пришло в упадок.
Энтони стало жаль девушку. Она делала все, что в ее силах, чтобы не ранить гордость отца. Он покачал головой.
– Я ничего ему не скажу. Это должны сделать вы.
– Но…
– Поговорим об этом позже. Киллер… я хотел·сказать, лорд Киллерби все еще неизвестно где. – С этими словами он пришпорил коня.
Они ехали молча до тех пор, пока не достигли конюшен Айви-Лодж. Каждый был поглощен своими мыслями.
– Ничего? – спросил Энтони у Картера, грума Киллера, ожидавшего возле конюшен.
Мужчина покачал головой.
– Я пытался остановить его, милорд, я же говорил вам. Но…
Энтони положил руку на плечо грума.
– Я знаю, Картер. Это не твоя вина. Лорд Киллерби всегда был упрямцем. Мисс Ситон согласилась мне помочь в его поисках, потому что хорошо знает Нимба.
Грум бросил взгляд на девушку.
– В самом деле? Должно быть, вы та самая леди, которая так удивила всех на охоте. Господин рассказывал мне. Откройте нам свой секрет, мисс?
Тесса беспокойно заерзала в седле.
– Просто я умею обращаться с лошадьми, – сказала она груму.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88