ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Чейз Джеймс Х
Вопрос времени
Джеймс Хэдли Чейз
Вопрос времени
перевод Н. Краснослободского
Глава 1
Петтерсон просматривал толстую пачку акций, когда вошел Бейли.
- Ну что там еще, Джо? - нетерпеливо спросил Петтерсон, глянув на вошедшего. - Вновь посетитель?
- Совершенно верно, мистер Петтерсон... посетитель, - откормленное лицо Бейли скривилось в слащавой улыбке, и он полуприкрыл глаза. - На эту посетительницу стоит взглянуть, мистер Петтерсон, - сложив губы трубочкой, он негромко присвистнул.
Петтерсон откинулся на спинку кресла. Это был атлетически сложенный молодой человек чуть меньше тридцати лет с правильными чертами лица. Его многочисленные подружки утверждали, что он удивительно похож на звезду киноэкрана Дэвида Нивена, правда, на молодого Нивена. Петтерсон соглашался с ними, но никак не мог отпустить тоненькие, словно нарисованные карандашом, усики, как у знаменитого актера.
- Почему вы подмигиваете, Джо? - требовательно спросил он.
- Подмигиваю, сэр? Ничего подобного... Это у меня нервный тик. - Бейли уловил недовольные нотки в голосе Петтерсона и весь сжался. Он хорошо знал, что патрон, такой любезный с клиентами, с подчиненными обращался весьма сурово. - Мисс Шейла Олдхилл ожидает в приемной, сэр.
Петтерсон нерешительно глянул на часы. Он обещал Берни Кохану сделать детальный анализ его ценных бумаг и акций с тем, чтобы вложить их как можно выгоднее, но, с другой стороны, миссис Морели-Джонсон нуждалась в экономке и в то же время в приятельнице, чтобы скрасить свое одиночество. И о ее просьбе нельзя было забывать. Ведь что ни говори, таких, как Берни Кохан, дюжины, а мисс Морели-Джонсон лишь одна.
- Я взгляну на нее, - сказал он, отодвигая в сторону акции Берни. И когда Бейли направился к двери, Петтерсон добавил:
- И сделайте что-нибудь с вашими глазами. Это производит неприятное впечатление на клиентов банка.
"Черт тебя побери!" - подумал Бейли.
- Да, сэр! - сказал он.
Петтерсон пододвинул к себе записную книжку и наскоро просмотрел последние записи. Он уже переговорил с пятью пожилыми женщинами в это утро. Четверо явно не подходили для роли домоправительницы, но пятая - миссис Мадж Флеминг, казалась вполне подходящей кандидатурой. Для своих пятидесяти трех лет у нее была неплохая фигура, а главное, отличные рекомендации, так как она пятнадцать лет проработала экономкой у богатой вдовы, недавно отошедшей в мир иной. Сейчас она подыскивала себе новое место, и Петтерсон, который не любил дел такого рода, уже был почти готов предложить ей это место. Оставалось согласовать этот вопрос с миссис Морели-Джонсон.
И все же он чувствовал себя обязанным переговорить со всеми женщинами, которые придут по объявлению в его кабинет. Его голова чуть склонилась набок, глаза приняли участливое выражение, пальцы рук легли на записную книжку. Он отрабатывал эту позу многие часы, глядя на отражение в зеркале, и теперь она была доведена до совершенства. Не зря же он сейчас занимает такую ответственную должность в банке, хотя еще достаточно молод.
Едва Бейли закрыл за собой дверь, как женщина решительно подошла к столу Петтерсона. Он почувствовал нечто вроде озноба, пробежавшего по спине. Теперь ему стала понятна улыбка Бейли и его многозначительное подмигивание.
- Мисс Олдхилл? - он махнул в сторону кресла. - Присаживайтесь.
Петтерсон не отрывал взгляда от молодой женщины. Движения ее были размеренны и полны изящества. Невзирая на довольно высокий рост, ее фигура была полна женственности. Черные шелковистые волосы свободно ниспадали на плечи. Ее нельзя было назвать ни красивой, ни милой, но было что-то невыразимо привлекательное в ее греческом носике, больших голубых глазах и четко очерченном рте. И все же Петтерсон не понимал, чем она могла его так взволновать. И вдруг до него дошло: эта женщина буквально излучала чувственность. Запах секса улавливался так же сильно, как виден свет стоваттной лампочки, прикрытой кашемировой шалью. Кровь сильнее побежала в жилах Петтерсона. С первого взгляда эта женщина заинтриговала его.
Наблюдая, как она усаживается, Петтерсон отметил, что ей тридцать, от силы тридцать два года. Одета небогато, но аккуратно и со вкусом. Юбка оставляла открытыми колени, но не была слишком короткой. Со своего места он не мог видеть ее ног, но был готов держать пари, что они стройные и красивые.
Внезапно до него дошло, что он слишком увлекся созерцанием ее внешности, и пауза до неприличия затянулась. Пора было заниматься делом.
- Как я понимаю, вы пришли по объявлению? - спросил он, постукивая золотым карандашиком по записной книжке - дорогостоящим подарком миссис Морели-Джонсон, сделанным ему на прошлое Рождество.
- Да.
Он немного подался вперед и теперь мог видеть ее плотно сжатые колени и сумочку, лежащую на них, которую она придерживала пальцами левой руки. Длинные изящные пальцы подействовали на него возбуждающе, а мысль о том, что эти руки обвиваются вокруг его шеи, заставила Петтерсона беспокойно заерзать в кресле.
- Вероятно, вы не очень внимательно прочитали объявление? - сказал он, улыбаясь. Улыбаться он не стеснялся, так как знал, что зубы у него превосходные и улыбка обворожительная. - В объявлении речь шла о пожилой женщине, мисс Олдхилл... а вас трудно назвать таковой.
Она твердо посмотрела на него.
- Никогда бы не подумала, что в наши дни преклонный возраст гарантирует нужную квалификацию для такого рода работы, - сказала она спокойно. - Но если вам действительно нужна женщина преклонных лет, в таком случае не буду отнимать ваше время.
Они посмотрели друг на друга, и Петтерсон отметил, что она даже не сделала движения, чтобы подняться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9