ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
На какое-то время ее парализовал страх. Однако Мария обладала сильной волей и вскоре пришла в себя.
– Отпустите меня, – тихо попросила она. – От вас воняет.
Уилбур увидел перед собой низенького толстяка в грязной белой рубашке и старых джинсах. В руке незнакомец сжимал револьвер.
Полученная в армии закалка помогла Уилбуру преодолеть шоковое состояние. Однако, увидев, как какая-то грязная обезьяна вцепилась в его жену, он вздрогнул.
– Вы что, не слышите? – тихо, но гневно произнесла Мария. – Отойдите от меня!
Мануэль отпустил ее и отошел, улыбаясь.
– Не делайте глупостей, леди, – он помахал ножом. – Мне не хотелось бы прирезать здесь кого-нибудь. Садитесь. Садитесь оба!
Мария взглянула на мужа и пожала плечами.
– Видимо, нападение, – сказала она и села на диван. – Скучно!
Удивляясь ее мужеству, Уилбур, подталкиваемый Фуентесом, сел рядом.
– Возьмите деньги, – презрительно сказала Мария и бросила к ногам Мануэля свою сумочку. – И убирайтесь отсюда! От вас воняет!
Мануэль отшвырнул ногой сумочку к Фуентесу. Тот поднял ее, открыл и тупо уставился на деньги, выигранные Марией в казино.
– Ты только посмотри! – охнул он, показывая деньги Мануэлю.
Не обращая на него внимания, Мануэль злобно смотрел на Марию.
– Да, леди, от нас воняет. Но это потому, что мы бедны. Мы не такие, как вы. Но от вас тоже воняет.
Он быстро подскочил к ней и ножом разрезал бретельки вечернего платья. Ни Уилбур, ни Мария даже не успели среагировать.
Взглянув на испорченное платье, которое упало ей на колени, Мария гневно произнесла:
– Вы мерзавец!
– Да, леди, – улыбнулся Мануэль. – Я мерзавец, но вам повезло. Я мог бы изувечить ваше личико, а вместо этого распорол ваше платье. А мог бы, например, отрезать вам носик. Так что вам повезло. Но с этого момента советую беречь свой красивый носик. Еще одно слово, и вы его потеряете!
Собственная внешность означала для Марии очень многое. Мужество мгновенно покинуло ее, и она, дрожа всем телом, схватила мужа за руку.
Уилбур с трудом поборол желание броситься на Мануэля. Эта лысая бородатая обезьяна была ему омерзительна. При виде его улыбки, Уилбур понял, что этот человек исполнит свою угрозу, если жена даст хоть малейший повод.
– Мария, – спокойно сказал он. – Они здесь из-за бриллиантов. Сними их и брось на пол. Тогда эти люди уйдут.
Дрожащей рукой Мария взялась за ожерелье, но Мануэль покачал головой.
– Не надо, леди. Оставьте их себе. Что делать с этими бриллиантами бедному грязному кубинцу?
Он взглянул на Уилбура.
– Нам нужны деньги, мистер Уорентон. Всего пять миллионов. Для вас это пустяк. Мы не уйдем отсюда, пока не получим их!
Уилбур уставился на него.
– У нас нет такой суммы. Берите бриллианты и уходите.
Мануэль улыбнулся.
– Деньги есть у вашего отца. Позвоните ему. Скажите, что если он не пришлет денег, я отрежу вам уши, а вашей жене распишу личико! – Он помахал ножом.
Анита, стоя на террасе и прислушиваясь к разговору, сжимала рукоять кинжала.
В помещении сейфа отеля Брейди вскрывал стальные футляры. Действуя умело и быстро, он тихонько насвистывал. Работая, Лу всегда насвистывал одну и ту же мелодию. Каждый вскрытый футляр он передавал Беннону, который высыпал содержимое в саквояж.
Открыв полтора десятка футляров, Лу остановился и, помахав уставшими пальцами, улыбнулся Майку:
– Как в сказке! Это легче, чем собирать яблоки с дерева!
Беннон, у которого опять появились сильные боли, улыбался из последних сил.
Брейди вновь принялся за футляры. На всю работу ушло минут тридцать.
– О'кей, – сказал он, поставив пустые футляры в сейф. – Теперь отправимся за камешками Уорентонов. Саквояж оставим здесь. Заберем его на обратном пути.
Часы показывали без четверти три.
– Они уже, наверное, спят, – сказал Брейди. – «Пушка» готова, Майк?
– Да.
– Тогда пошли. Я полезу первым.
Он бесшумно поднялся по лестнице, откинул крышку люка и выбрался на крышу. Беннон, тяжело дыша, последовал за ним. Они подошли к самому краю крыши и увидели, что окна апартаментов освещены.
– Тихо! – прошептал Брейди. – Они еще не спят!
Его шепот услышала Анита, стоявшая возле двери. Она быстро скользнула за большое дерево в кадке и посмотрела наверх. В лунном свете она отчетливо увидела две мужские фигуры.
Прищурившись, Брейди всматривался в слабо освещенную террасу.
– Надо торопиться, Майк. Посмотрим, в чем там дело.
Он бесшумно спустился с крыши на террасу. Беннон последовал за ним.
Сделав Майку знак оставаться на месте, Брейди осторожно приблизился к двери. Когда он проходил мимо Аниты, она хорошо рассмотрела его.
Брейди заглянул в освещенную комнату и замер. Мария и Уилбур сидели на диване спинами к окну. Позади них стоял с револьвером в руке какой-то оборванец. Перед ними – крепко сбитый лысый кубинец с ножом.
До слуха Брейди донеслись его слова:
– Итак, звоните своему отцу, мистер Уорентон. Пусть побыстрее присылает сюда пять миллионов наличными. Вы меня поняли?
Брейди моментально оценил ситуацию. Двое грабителей, взяв чету Уорентонов в заложники, требовали выкуп. Глянув в зеркало, Брейди увидел, что на шее Марии сверкают ее великолепные бриллианты. От такой удачи, Брейди едва не присвистнул.
Он поманил Беннона.
– Сначала толстяка, потом лысого, потом остальных двух, – тихо шепнул Брейди. – Только быстро, Майк.
Беннон вытащил пистолет. Вытянув его перед собой и корчась от боли, Майк прицелился в затылок Фуентеса.
В этот момент Уилбур произнес:
– Сейчас поздно. Я не могу звонить отцу в такое время.
Беннон нажал на курок.
Вздрогнув, Фуентес схватился за затылок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
– Отпустите меня, – тихо попросила она. – От вас воняет.
Уилбур увидел перед собой низенького толстяка в грязной белой рубашке и старых джинсах. В руке незнакомец сжимал револьвер.
Полученная в армии закалка помогла Уилбуру преодолеть шоковое состояние. Однако, увидев, как какая-то грязная обезьяна вцепилась в его жену, он вздрогнул.
– Вы что, не слышите? – тихо, но гневно произнесла Мария. – Отойдите от меня!
Мануэль отпустил ее и отошел, улыбаясь.
– Не делайте глупостей, леди, – он помахал ножом. – Мне не хотелось бы прирезать здесь кого-нибудь. Садитесь. Садитесь оба!
Мария взглянула на мужа и пожала плечами.
– Видимо, нападение, – сказала она и села на диван. – Скучно!
Удивляясь ее мужеству, Уилбур, подталкиваемый Фуентесом, сел рядом.
– Возьмите деньги, – презрительно сказала Мария и бросила к ногам Мануэля свою сумочку. – И убирайтесь отсюда! От вас воняет!
Мануэль отшвырнул ногой сумочку к Фуентесу. Тот поднял ее, открыл и тупо уставился на деньги, выигранные Марией в казино.
– Ты только посмотри! – охнул он, показывая деньги Мануэлю.
Не обращая на него внимания, Мануэль злобно смотрел на Марию.
– Да, леди, от нас воняет. Но это потому, что мы бедны. Мы не такие, как вы. Но от вас тоже воняет.
Он быстро подскочил к ней и ножом разрезал бретельки вечернего платья. Ни Уилбур, ни Мария даже не успели среагировать.
Взглянув на испорченное платье, которое упало ей на колени, Мария гневно произнесла:
– Вы мерзавец!
– Да, леди, – улыбнулся Мануэль. – Я мерзавец, но вам повезло. Я мог бы изувечить ваше личико, а вместо этого распорол ваше платье. А мог бы, например, отрезать вам носик. Так что вам повезло. Но с этого момента советую беречь свой красивый носик. Еще одно слово, и вы его потеряете!
Собственная внешность означала для Марии очень многое. Мужество мгновенно покинуло ее, и она, дрожа всем телом, схватила мужа за руку.
Уилбур с трудом поборол желание броситься на Мануэля. Эта лысая бородатая обезьяна была ему омерзительна. При виде его улыбки, Уилбур понял, что этот человек исполнит свою угрозу, если жена даст хоть малейший повод.
– Мария, – спокойно сказал он. – Они здесь из-за бриллиантов. Сними их и брось на пол. Тогда эти люди уйдут.
Дрожащей рукой Мария взялась за ожерелье, но Мануэль покачал головой.
– Не надо, леди. Оставьте их себе. Что делать с этими бриллиантами бедному грязному кубинцу?
Он взглянул на Уилбура.
– Нам нужны деньги, мистер Уорентон. Всего пять миллионов. Для вас это пустяк. Мы не уйдем отсюда, пока не получим их!
Уилбур уставился на него.
– У нас нет такой суммы. Берите бриллианты и уходите.
Мануэль улыбнулся.
– Деньги есть у вашего отца. Позвоните ему. Скажите, что если он не пришлет денег, я отрежу вам уши, а вашей жене распишу личико! – Он помахал ножом.
Анита, стоя на террасе и прислушиваясь к разговору, сжимала рукоять кинжала.
В помещении сейфа отеля Брейди вскрывал стальные футляры. Действуя умело и быстро, он тихонько насвистывал. Работая, Лу всегда насвистывал одну и ту же мелодию. Каждый вскрытый футляр он передавал Беннону, который высыпал содержимое в саквояж.
Открыв полтора десятка футляров, Лу остановился и, помахав уставшими пальцами, улыбнулся Майку:
– Как в сказке! Это легче, чем собирать яблоки с дерева!
Беннон, у которого опять появились сильные боли, улыбался из последних сил.
Брейди вновь принялся за футляры. На всю работу ушло минут тридцать.
– О'кей, – сказал он, поставив пустые футляры в сейф. – Теперь отправимся за камешками Уорентонов. Саквояж оставим здесь. Заберем его на обратном пути.
Часы показывали без четверти три.
– Они уже, наверное, спят, – сказал Брейди. – «Пушка» готова, Майк?
– Да.
– Тогда пошли. Я полезу первым.
Он бесшумно поднялся по лестнице, откинул крышку люка и выбрался на крышу. Беннон, тяжело дыша, последовал за ним. Они подошли к самому краю крыши и увидели, что окна апартаментов освещены.
– Тихо! – прошептал Брейди. – Они еще не спят!
Его шепот услышала Анита, стоявшая возле двери. Она быстро скользнула за большое дерево в кадке и посмотрела наверх. В лунном свете она отчетливо увидела две мужские фигуры.
Прищурившись, Брейди всматривался в слабо освещенную террасу.
– Надо торопиться, Майк. Посмотрим, в чем там дело.
Он бесшумно спустился с крыши на террасу. Беннон последовал за ним.
Сделав Майку знак оставаться на месте, Брейди осторожно приблизился к двери. Когда он проходил мимо Аниты, она хорошо рассмотрела его.
Брейди заглянул в освещенную комнату и замер. Мария и Уилбур сидели на диване спинами к окну. Позади них стоял с револьвером в руке какой-то оборванец. Перед ними – крепко сбитый лысый кубинец с ножом.
До слуха Брейди донеслись его слова:
– Итак, звоните своему отцу, мистер Уорентон. Пусть побыстрее присылает сюда пять миллионов наличными. Вы меня поняли?
Брейди моментально оценил ситуацию. Двое грабителей, взяв чету Уорентонов в заложники, требовали выкуп. Глянув в зеркало, Брейди увидел, что на шее Марии сверкают ее великолепные бриллианты. От такой удачи, Брейди едва не присвистнул.
Он поманил Беннона.
– Сначала толстяка, потом лысого, потом остальных двух, – тихо шепнул Брейди. – Только быстро, Майк.
Беннон вытащил пистолет. Вытянув его перед собой и корчась от боли, Майк прицелился в затылок Фуентеса.
В этот момент Уилбур произнес:
– Сейчас поздно. Я не могу звонить отцу в такое время.
Беннон нажал на курок.
Вздрогнув, Фуентес схватился за затылок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45