ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Англичане не остались в долгу и пронесли по улицам виселицу с изображением Тайлера.Одним словом, Мельбурн в эту ночь заснул самым тревожным сном.Том Поуель занимал хорошенький коттедж на окраине города, предоставленный в его распоряжение поклонниками. Он вернулся к себе домой после овации, часу во втором ночи, и сейчас же уселся в ванну, чтобы размять члены и сделать их более гибкими для завтрашнего бокса. Только что он успел расположиться, как его слуга-негр доложил о каком-то незнакомом господине, который желал видеть Поуеля.— Опять какой-нибудь «сочувственник»! — проворчал силач. — Ну что ж, пусть входит сюда, если желает меня видеть. Для него я ни в каком случае не стану одеваться.— Я и не желаю, чтобы вы для меня беспокоились, — сказал неожиданно вошедший вслед за слугою незнакомец. — Мы можем поговорить и здесь!— Чему я обязан вашим посещением? — не особенно любезно отнесся к гостю хозяин дома.Незнакомец выразительно поглядел на негра.— Оставь нас одних, Боб. — обратился Поуель к негру, и, когда тот ушел, продолжал: — Теперь, сэр, вы можете говорить.Незнакомец сбросил плащ, в который был закутан по самый лоб, и обнаружил свое лицо. Оно было замаскировано.Поуель даже приподнялся в ванне и несколько минут глядел на гостя с нескрываемым удивлением.— Что значит этот фокус? — спросил он наконец. — Теперь ведь не святки, кажется.Замаскированный гость стоял и любовался могучим сложением атлета.— Я много слышал о вас, — заговорил он, не отвечая на вопрос, — но то, что вижу, превосходит все мои ожидания… Что же касается до моей маски, то на это у меня есть свои причины.— Ну и Бог с вами, коли так, — отвечал боксер, растаяв от этой лести.— Мне ваших причин, пожалуй, и не нужно знать, мне все равно. Говорите же, зачем вы пожаловали?— Я несколько затрудняюсь, как поступить… Мне, знаете, нужно предложить вам одну сделку… но только, знаете, так, чтобы наш разговор во всяком случае остался в секрете; примете вы ее или нет?— Не понимаю.— Я попрошу вас об одной услуге, но только вы не должны спрашивать, зачем она мне нужна, не должны требовать от меня никаких объяснений.— Я не любопытен. Если услуга вообще исполнимая, то мне и не нужно никаких объяснений. Какое мне дело до ваших дел? Я вас и не знаю совсем!— Ну-с, так вот что. В Мельбурне есть один человек, который стесняет меня и моих сотоварищей.— Что же, убить мне его, что ли, прикажете? Так я этими делами не занимаюсь.— Вовсе нет. Вы сначала выслушайте до конца. Этот человек все равно будет скоро у нас в руках. Но у него есть друг, который оказывает ему могущественную поддержку…— Понимаю. Значит, вы хотите избавиться от него?— Именно. Но только вовсе не убийством… Фи! Это было бы гнусно.— Так. Значит, вы изобрели средство «отделываться» от людей, не убивая их?— Убивая, но вместе с тем предоставляя им защищаться тем же оружием.— Вы говорите все какими-то загадками.— Мистер Поуель, в Англии вы много народа отправили к праотцам. Неужели все это были убийства?— Нисколько! Сами судьи признавали, что я действовал честно.— Что было честно в Лондоне, то разве не будет честно и в Мельбурне?— Как! Неужели и для вас интересно, чтобы я уничтожил Джемса Тайлера?— Не о нем вовсе речь.— Так неужели о Сэме или об ирландце-дураке?— И не о них.— Очень приятно, потому что мне и драться с ними не хочется… Ведь я их одним кулаком уничтожу. Стоит ли вам за них и платить?— Успокойтесь, я подразумеваю более достойного вас противника. У вас будет еще один противник, француз, которого вы еще не знаете. Только согласитесь, мы за ценой не постоим.— Но послушайте: а совесть-то?«О, о! — подумал незнакомец. — Кажется, это будет стоить дороже, чем я рассчитывал!»И он произнес вслух:— Что же совесть? Он француз; принимая его вызов, вы являетесь как бы защитником чести Англии против Франции. Вас подогреет патриотизм. Разве не естественно при таких обстоятельствах нанести удар сильнее, чем следует?— Кто же он такой?— Канадец, зовут его Дик Лефошер.— Так как же вы сказали, что он француз? Он английский подданный: Канада принадлежит ведь нам!— Он только родом канадец, а происхождением француз и французский подданный!— Чем он занимается?— О! Он простой лесовик.— Но тот-то, его друг?— Этого я вам не скажу.— Не скажете? Тем хуже для вас. Я сдеру с вас за него, как за принца, потому что почем я знаю: может быть, благодаря мне вы получите этим путем огромную выгоду.И атлет захохотал грубым, циничным смехом.— Сколько же? — спросил незнакомец.— 50000 долларов, и это крайняя цена!— Хорошо. Вы немедленно после боя получите от верного человека чек на 250000 франков.— Ну, значит, не годится.— Почему?— Что я, ребенок, что ли? А вдруг вы от всего отопретесь и не заплатите мне? Нет-с, вы извольте выдать мне чек теперь же, вперед.— С какой стати мы-то вам будем верить? Кто нам поручится, что вы нас тоже не обманете?— Позвольте. Я Том Поуель. Меня все знают не только здесь, но и везде, где угодно, и всякий за меня поручится. Я своим словом всегда дорожил и дорожу. А вы-то кто сами? Ведь вы даже маски не хотите снять. Снимите маску, скажите мне свое имя, тогда другой будет разговор.— Это невозможно.— В таком случае прощайте!— Я не то хотел сказать. Маски я не сниму, но заплатить вперед согласен. Вот вам чек!И незнакомец, достав из бумажника чековую книжку и дорожное перо с чернилами, написал чек с уплатою через день по предъявлении.Поуель внимательно проглядел чек и возвратил его обратно.— Нет, — сказал он, — мне такого не нужно. Я очень хорошо понимаю, что с этой оговоркой «через день» вы можете всегда остановить уплату. Это все равно что не чек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики