ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Что же касается Наба, то его покрасневшие глаза свидетельствовали о том, сколько он пролил слез. Новые неудержимые рыдания лучше всяких слов говорили, что он пришел в полное отчаяние. Журналист кратко рассказал о том, как они с Набом искали Сайреса Смита. Берег был обследован на протяжении восьми миль, то есть значительно дальше того места, где шар в предпоследний раз упал в воду и где вслед за его падением исчезли Сайрес Смит и Топ. Берег был пуст. Ни одного следа, ни одного отпечатка ноги человека. Ни один камешек не был сдвинут с места. Было очевидно, что эта часть берега совершенно необитаема. Море было столь же пустынно. На дне его, в нескольких сотнях футов от берега, вероятно, покоилось тело инженера.
В этом месте рассказа Наб вскочил на ноги и голосом, который выражал все еще жившую в нем надежду, воскликнул:
– Нет! Нет! Он не умер! Этого не может быть. Такой человек, как он!… Это невозможно! Кто угодно другой, но только не он! Мой хозяин всегда сумеет выпутаться. – Тут силы оставили его, и он, глухо застонав, опустился на камень.
– Наб, – воскликнул Герберт, подбегая к верному негру, мы его найдем, он к нам вернется! А пока поешьте немного, пожалуйста. Вы ведь голодны.
С этими словами он протянул Набу горсть ракушек – все, что мог ему предложить.
Наб уже много часов не имел во рту ни крошки, но все же отказался. Лишившись своего хозяина, он не хотел жить.
Гедеон Спилет с жадностью накинулся на моллюсков. Поев, он лег на песок у подножия скалы. Он был очень утомлен, но спокоен.
Герберт подошел к нему и взял его за руку.
– Мистер Спилет, – сказал он, – мы нашли убежище, где вам будет удобнее, чем здесь. Наступает ночь. Пойдемте, отдохните немного. А завтра посмотрим.
Журналист поднялся на ноги и последовал за Гербертом к Трубам.
В эту минуту Пенкроф подошел к нему и насколько мог естественным тоном спросил:
– Нет ли у вас случайно спички?
Журналист остановился и порылся в карманах, но не нашел спичек.
– У меня были, да я, наверное, их выбросил, – сказал он.
Моряк задал тот же вопрос Набу и получил тот же ответ.
– Проклятие! – воскликнул он, будучи не в силах сдержать досаду.
Услышав это восклицание, журналист подошел к Пенкрофу.
– Ни одной спички? – спросил он.
– Ни единой. А без спичек нет и огня!
– Если бы только мой хозяин был здесь, – вскричал Наб, – он сумел бы сделать спички!
Четверо потерпевших крушение стояли без движения, с тревогой смотря друг на друга. Герберт первый прервал молчание.
– Мистер Спилет, – сказал он, – вы курильщик, у вас всегда были с собой спички. Может быть, вы плохо искали? Поищите еще. Одна спичка – и у нас будет огонь!
Журналист снова обшарил карманы брюк, пальто и жилета и вдруг, к своему крайнему удивлению и к великой радости Пенкрофа, нащупал за жилетной подкладкой маленький кусок дерева. Он прижал его пальцами сквозь материю, но не мог вытащить. Это, очевидно, была спичка, и притом единственная. С ней надлежало обращаться осторожно, чтоб не сцарапать фосфор.
– Позвольте мне попробовать, – сказал Герберт. Очень ловко, не сломав его, он вытащил этот кусочек дерева, эту ничтожную щепочку, столь драгоценную для четырех несчастных людей. Она была цела и невредима.
– Спичка! – вскричал Пенкроф. – Теперь мне кажется, что у нас их целый воз.
Он осторожно взял спичку и в сопровождении своих товарищей вернулся в Трубы.
Этот маленький кусочек дерева, который в обитаемых землях не имеет никакой ценности и не вызывает к себе ни малейшего интереса, требовал при данных обстоятельствах крайне бережного обращения.
Убедившись, что спичка совершенно суха, Пенкроф сказал:
– Мне бы нужно кусок бумаги.
– Вот вам, – ответил Гедеон Спилет, не без колебания вырывая листок из своей записной книжки.
Пенкроф взял листок у журналиста и присел на корточки перед очагом. Он подложил под сучья несколько пучков травы, листьев и сухого мха, расположив их так, чтобы между ними свободно проходил воздух и хворост мог бы легко воспламениться.
После этого Пенкроф свернул бумагу рожком, как делают курильщики, когда хотят разжечь трубку на ветру, и засунул его между пучками травы. Потом он взял шероховатый камень, тщательно обтер его и, затаив дыхание, с сильно бьющимся сердцем провел спичкой по камню Вспышки не последовало; боясь сцарапать с головки фосфор, Пенкроф чиркнул спичкой чересчур слабо.
– Нет, я не могу, – сказал он, у меня слишком дрожит рука. Спичка не загорится. Я не хочу. Не могу.
И, поднявшись на ноги, он попросил Герберта взяться за это ответственное дело.
Во всю свою жизнь юноша не был так взволнован. Сердце его громко стучало. Прометей, похищая огонь с неба, наверное, чувствовал себя спокойней. Однако Герберт без колебаний взял спичку и быстро чиркнул ею о камень. Тотчас же послышался легкий треск, и вспыхнуло маленькое синеватое пламя, сопровождаемое едким дымом. Герберт осторожно повернул спичку, чтобы огонь разгорелся посильнее, и сунул ее в свернутую бумагу. Через несколько секунд бумага вспыхнула, а вслед за нею загорелся и мох.
Вскоре дрова уже весело трещали, и яркое пламя, энергично раздуваемое сильными легкими моряка, озаряло мрачную пещеру.
– Наконец-то! – воскликнул Пенкроф, поднимаясь на ноги. – Никогда в жизни я не был так взволнован!
Пламя прекрасно разгоралось на плоских камнях очага. Дым легко уходил в узкое отверстие, тяга была отличная, и вскоре приятное тепло распространилось по всей пещере. Теперь нужно было следить за тем, чтобы не дать огню погаснуть. Для этого надо было всегда сохранять под пеплом несколько тлеющих угольков.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28