ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Наш единственный ребенок похоронен на кладбище Сент-Джонэт-Хэмпстед, – произнесла Эсси после непродолжительного колебания. – Я навещаю его могилу каждый вторник.
Повинуясь внутреннему побуждению, Натали дотронулась до руки Эсси. Она почувствовала, как та вздрогнула, но не отстранилась.
– Мне так жаль, – искренне выразила сочувствие Натали. – Не могу представить себе большего страдания, чем потеря единственного ребенка.
Бесстрастное лицо Эсси вдруг ожило, на нем отразились какие-то неопределенные переживания. Но это длилось лишь мгновенье, затем лицо снова покрыла маска бесстрастия. Эсси молча кивнула и вышла за дверь.
Озадаченная поведением женщины, Натали подошла к прилавку и положила перед ювелиром часы. Пожилой мастер в очках покачал головой.
– Добрый день, мисс, – поприветствовал он. – Скажите, вы знакомы с миссис Линч?
– В общем-то, знакома, – не сразу нашлась Натали, что ответить.
– Странная она какая-то, – вновь покачал головой ювелир.
– Чем же именно? – заинтересовалась Натали.
– Вот уже много лет миссис Эсси регулярно заходит ко мне, чтобы посмотреть, что у меня появилось в продаже нового. То, что ей нравится, покупает. У нее, наверное, самая большая коллекция траурных украшений в королевстве.
– Коллекция траурных украшений? – не поверила услышанному Натали.
– Да, – кивнул головой ювелир. – Вот сегодня она купила кольцо с королевской печатью, изготовленное по случаю смерти Георга I. Откуда эта страсть к символам смерти, не знаю. Каждый вторник она покупает цветы на Ковент-Гарден, потом идет сюда, чтобы приобрести очередную дорогостоящую безделушку. Не поймите меня мисс, будто я жалуюсь, эта женщина – одна из моих лучших покупательниц.
– Ну что ж, вот такая она есть, – пробормотала Натали, ошеломленная встречей и рассказом ювелира.
Вечером Райдер заехал за Натали, чтобы отвезти ее на ужин к своей бабушке. Пока они ехали к дому Франчески Валенцы, Натали рассказала ему о куске материи, который она увидела у портнихи.
– Как ты считаешь, это случайное совпадение или же за этим что-то есть? – спросила она.
Райдер неопределенно пожал плечами.
– Все может быть, – уклончиво произнес он.
– Я собираюсь посетить другие магазины на Мэйфейр и поискать там такую же материю, – поделилась своими планами Натали. – Рано или поздно я найду того, кто мне скажет, откуда эта ткань.
– Почему ты не хочешь все это предоставить мне, не доверяешь? – с заметным раздражением спросил он.
Натали взорвалась от негодования и готова была броситься на Райдера с кулаками.
– Почему, почему, – сердито повторила она. – Потому что ты отстранил меня от всего.
– Но ради твоей же безопасности, – холодно уточнил он.
– Это нечестно! – возмутилась она. – В последнее время ты совсем не рассказываешь мне, как проводишь свои дни, тем более вечера.
– Ты думаешь, я обманываю тебя? – с затаенной обидой произнес он.
– В чем ты можешь меня обманывать? – насмешливо сказала она. – Вам не в чем обманывать меня, лорд Ньюбери. Ведь у нас с вами нет никаких взаимных обязательств, не так ли?
Ее слова больно задели Райдера, хотя он должен был признать их обоснованность.
– Дело обстоит не совсем так, – стал он успокаивать Натали. – И главное, ты не можешь упрекать меня, поскольку я на первое место ставлю твою безопасность.
– Но у меня нет никакого представления, чем ты занимаешься! – выкрикнула она. – Ты стал необычайно скрытным и странным. Мне начинает больше нравиться в тебе тот повеса, которого я знала в Чарлстоне. По крайней мере, там ты был честен и ничего не скрывал.
Оба поняли, что имела в виду Натали. Райдер ничего не ответил. Так он промолчал до самого дома Франчески Валенцы. Когда экипаж остановился, Райдер по обыкновению помог Натали выйти из кареты, затем повел ее через темный дворик к входной двери. Проходя мимо раскидистого мирта, он поймал ее руку и посадил Натали на скамейку рядом с собой.
Порыв весеннего ветра откуда-то принес запах нектара. Над головой успокаивающе шуршали листья. Райдер жадным взглядом окинул элегантную прическу Натали и изумрудно-зеленое шелковое платье.
– Ты такая красивая сегодня, моя дорогая, – прошептал он с упоением.
– Ты тоже выглядишь неотразимым, – трепетно произнесла она.
Райдер наклонился, крепко прижал ее к своему сильному теплому телу и страстно поцеловал. Она почувствовала, как волна желания прокатилась по ней сверху донизу.
– В чем же дело? – спросила она, вся дрожа.
– Ты, наверное, думаешь, что я ищу утешения на стороне? – спросил он.
Она засмеялась и снова подставила губы для поцелуя. Он поцеловал все с той же страстью.
– Ну же, Натали, – напомнил он.
– Вообще-то, это не похоже на поцелуй мужчины, потребности которого где-то удовлетворяются, – заметила она.
– Конечно, – согласился он, проводя губами по ее щеке. – Мне так хотелось бы побыть с тобою наедине, дорогая. Я ужасно скучаю по тебе все эти дни.
Хотя его страстная настойчивость будоражила чувства Натали, она твердо решила не позволять больше страсти властвовать над собою.
– Райдер, знаешь, что я думаю обо всем этом? Я влюблена в тебя, но…
– О, ты влюблена…
– Но будет лучше, если мы не…
– К черту рассуждения о том, что лучше, что хуже! Я хочу твои губы, я чертовски хочу тебя всю!
Трепещущая Натали, у которой кружилась голова, прижала руки к груди и стойко выдержала его страстный натиск.
– Извини, Райдер, – сказала она. – Но даже такой очаровательный повеса, как ты, не может получать все, что только хочет. Имей в виду, цена для тебя может оказаться слишком высокой…
– Я понял, что ты хочешь иметь мужа, а не любовника, верно?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156