ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
О: Да, я изменил имя с Эдварда Маршьялло, ну и что?
В: Мистер Маршалл, когда вы приехали в Калусу?
О: В прошлую среду. А какое это имеет отношение к тому, что вы нашли у меня в машине?
В: Под прошлой средой вы подразумеваете среду шестнадцатого января?
О: Ну, какое это там было число…
В: Среда прошлой недели – шестнадцатое января.
О: Тогда да.
В: И когда вы уехали из Валдосты?
О: В пятницу на позапрошлой неделе.
В: Это одиннадцатого января.
О: Если вам так угодно.
В: Вот, у меня здесь есть календарь. Позапрошлая пятница, это…
О: Я вам верю и так.
В: Значит, вы уехали из Валдосты, штат Джорджия, в пятницу, одиннадцатого января.
О: Да.
В: И здесь вы не появлялись раньше среды, шестнадцатого января.
О: Да, это также верно.
В: Где вы были между этими двумя датами?
О: Я провел некоторое время в «Диснейуорлде», что в Орландо, и затем я с Рифов на яхте вышел в море.
В: С которого времени до которого?
О: Имеете в виду, когда я был на яхте?
В: Да.
О: С воскресенья до вторника.
В: Значит, с тринадцатого по пятнадцатое января.
О: Если вы так считаете… ведь у вас календарь…
В: Так, а вот вы сами не желаете разве сверить даты по календарю?
О: Нет, в этом нет необходимости. Я предполагаю, что это те самые дни.
В: И вы утверждаете, что приехали в Калусу в среду.
О: Абсолютно верно.
В: Вы на машине приехали сюда с Рифов, не так ли?
О: Да.
В: А точнее, откуда вы выехали?
О: Из Исламорады.
В: А та яхта, на которой вы были. Где вы ее взяли?
О: Одолжил.
В: У кого?
О: У знакомого.
В: В Исламораде?
О: Да.
В: Как зовут вашего знакомого?
О: Джерри Купер.
В: Мы не обнаружили никого по имени Джерри Купер в Исламораде.
О: Это ваша работа, не моя.
В: Ну да. Мистер Маршалл, вам говорит что-нибудь название «Марджо»?
О: Нет.
В: А в Калусе вы где останавливались?
О: Я не помню названия.
В: А вы не припомните, это был отель или мотель?
О: Мотель.
В: Вы помните, хотя бы, где он находился?
О: Где-то на Трейл.
В: А это не мог быть мотель «Марджо»?
О: Я не желаю больше отвечать на ваши вопросы.
Вот и все. Я сложил страницы обратно в прозрачную пластиковую папку, поднял свой кейс и снова вышел в приемную. Женщина за пишущей машинкой сказала мне, что Блум с кем-то занят, и что она не знает, когда он освободится. Я попросил ее оказать мне любезность, связаться с ним по селектору и сказать, что я его жду. Она так укоризненно посмотрела на меня, и взгляд ее говорил о том, что вот, мол, сейчас уже половина шестого вечера, а она все еще здесь и до сих пор печатает, и вообще у нее нет времени на то, чтобы отвлекаться от работы – но все же в конце концов она нажала на кнопку селектора.
– Он сейчас выйдет к вам, – сказала она мне, положила трубку и тут же снова принялась печатать. Через мгновение из своего кабинета вышел Блум.
– У меня снова проблемы, – заговорил он. – Сейчас у меня в кабинете сидит женщина, хозяйка мотеля «Марджо». Ее зовут Мэри Гибсон. Ее покойного мужа звали Джозеф Гибсон (вот так они и выбрали название для своего заведения). Я хочу расспросить ее кое о чем относительно Маршалла, но полицейский, который вез ее сюда, упомянул о том, что мы тут занимаемся расследованием убийства, и теперь я не могу ни слова из нее вытянуть. Хочешь с ней поговорить? Иди, расскажи ей там что-нибудь про закон, что ей совершенно не стоит ни о чем беспокоиться… Ладно?
– Конечно, – согласился я.
Мэри Гибсон была невысокой полной женщиной с седеющими волосами и темно-голубыми глазами. На ее круглом лице застыло выражением уверенного неповиновения. Она сидела в кожаном кресле напротив стола Блума, теребя в руках сумочку. Оглянувшись на дверь, когда я вошел, она поглядела на меня так, как будто бы я бы Великим Инквизитором, специально прибывшим для того, чтобы лично начать пытку.
– Это мистер Хоуп, – обратился к ней Блум, – он адвокат. Мэттью, это миссис Гибсон, ей принадлежит мотель «Марджо».
– Очень приятно, – сказал я.
– А вы какой адвокат? – тут же спросила она. – Вы государственный адвокат?
– Нет, мэм, у меня частная практика, – ответил я.
– Мне не нужен никакой адвокат, – решительно заявила миссис Гибсон. – Я вообще никакого отношения не имею к разным там убийствам.
– Так ведь этого и не утверждает никто.
– Так тогда зачем же мне адвокат?
– Мистер Блум подумал, что я мог бы разъяснить вам положения законодательства.
– Я в этом не нуждаюсь. Когда полиция попросила меня приехать сюда, мне ничего не сказали о том, что здесь расследуются убийства. Я не хочу иметь с этим ничего общего. Вот так. Коротко и ясно.
– Миссис Гибсон, вас ни в чем не подозревают, вам не надо…
– Но зачем же я здесь в таком случае?
– Для нас вы свидетель, обладающей жизненно важной для следствия информацией. И в этом качестве вы обязаны отвечать на любые вопросы, которые полиция сочтет необходимым вам задать.
– Я не обязана делить что бы то ни было, если только я сама этого не пожелаю…
– Миссис Гибсон, если вы откажетесь отвечать на вопросы мистера Блума, то в его власти будет вызвать вас в суд для дачи показаний под присягой.
– И что же это означает?
– Там вам уже будет приказано отвечать. А если вы и тогда все же станете отказываться…
– Да, и что тогда?
– Вас могут привлечь к ответственности за неуважение к суду. Я уверен, что вы не хотите, чтобы подобное произошло.
– Я буду отвечать на вопросы только в присутствии адвоката.
– Миссис Гибсон, для свидетеля закон не предусматривает права на пользование услугами адвоката. Вас ни в чем не обвиняют. Мистер Блум просто…
– Скажи ей, пусть вызывает адвоката, – сказал Блум, – уж я как-нибудь и это переживу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95