ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Но не слишком рассчитывайте на такой подарок. Я хочу, чтобы вы держали ухо востро. Нисколько не удивлюсь, если вдруг окажется, что местные жители хорошо вооружены. Тем не менее, — продолжал сержант, — поскольку нам противостоит гражданское население, то пускать в ход оружие без крайней нужды не стоит.
— Вот еще, — проворчал кто-то из парней. — Стану я церемониться с этими ублюдками.
Шилитоу сделал вид, что ничего не слышит.
— При встрече с гражданским населением прикажите сложить оружие и затем убираться ко всем чертям. Это я поручаю вам двоим. — Сержант взглянул на Пирелли и доктора Мака Далена, которые были знакомы с языком и обычаями халиан. Худой и высокий доктор рядом со здоровенными десантниками смотрелся довольно нелепо, хотя при случае он мог постоять за себя. Пирелли был его полной противоположностью — огромный детина весьма самоуверенного вида, он в общем-то был неплохим солдатом, хотя и ужасно ленивым.
— Вам придется удерживать плацдарм не больше двух часов. Грузовые корабли за это время успеют засечь наш сигнал, убедятся в том, что все в порядке, и начнут высаживать войска. Если нас станут атаковать, то необходимо нейтрализовать силы противника. Когда мы сделаем это, работу можно считать законченной. Желающие могут потом присоединиться к войскам, штурмующим город, и поближе познакомиться с халианами.
Сержант услышал одобрительное ворчание своих «Горилл». Группа Шилитоу участвовала в эвакуации пострадавших с Бычьего Глаза, и с тех пор десантников сжигала жажда мести.
— Это те же самые хорьки, с которыми мы уже сражались, — пробурчал специалист по тяжелому вооружению Вик Занатовски. Он еще не удосужился облачиться в защитный костюм. — Ничего нового внизу не видно, одни лишь толпы злобных волосатых тварей. — С этими словами Вик пригладил копну волос на голове и нахлобучил шлем, на котором красовалась игривая эмблема в виде желтого банана. Это была их собственная выдумка — десантники именовали себя «Гориллами Тарзана».
— А знаешь, с научной точки зрения, мы ведь тоже типичные представители волосатых млекопитающих, — рассмеялся Мак, надевая свой шлем.
— Эй ты! Смотри, кого оскорбляешь! — прокричала ему капрал Юта со своего места. Состроив страшную рожу, она наполовину вытащила из ножен кортик. Но оружие тут же вернулось на место, а физиономия Юты расплылась в дружелюбной улыбке. Через секунду она также нацепила шлем. Ее закадычный дружок Джордан любовно похлопал по дулу плазменной пушки, привязанной к его бедру, а потом проверил ремень безопасности. Все десантники уже облачились в защитные противоударные костюмы. Громоздкие скафандры сковывали движения, но обойтись без них было нельзя — удар скутера о поверхность мог оказаться слишком сильным. Кроме того, любой плохо закрепленный предмет после такого удара мог сорваться и покалечить солдат или оборудование.
— Капсула отделяется, — голос пилота прозвучал в наушниках отчетливо и резко. Раздался страшный треск, и десантный модуль сильно накренился. Через несколько секунд последовал толчок, означавший, что включились тормозные двигатели.
Капсула тяжело ударилась о землю и заскользила по поверхности. Даже через защитные костюмы ощущалась неприятная вибрация. Как только движение капсулы приостановилось, распахнулся люк, и десантники, как горох, посыпались наружу. Умело прикрывая друг друга, они образовали широкое кольцо, в центре которого дымилась горячая металлическая поверхность посадочного модуля.
— Атмосфера в порядке, сержант, — Доккерти подтвердил, что пока все идет так, как и предполагалось. — Азот, кислород и целая куча длинных углеродных цепочек. Наверное, чуток пованивает, но ничего, дышать можно.
Результаты химического анализа замерцали на встроенном дисплее шлема Шилитоу. Слева располагался контрольный экран, сержант убедился, что все «Гориллы» заняли места в соответствии с планом.
— Пока не снимайте шлемы, — распорядился он.
Капсула приземлилась у дальнего края примитивной посадочной площадки, длиной метров в двести. Сбоку возвышалось несколько невысоких каменных зданий, широкие двойные двери выходили на взлетную полосу.
— Ангары, — с довольным видом объявил Фокслунг.
Вдруг без всякого предупреждения тонкая красная нить обожгла землю чуть впереди.
— Лазер!
— Сверху!
Десантники мгновенно перегруппировались так, чтобы их не было видно из самого высокого здания. Судя по огромному количеству окон (хорьки не любили окон и уж тем более больших) и балюстраде около входа, здание построили представители таинственной культуры, со следами которой группа Шилитоу впервые столкнулась на Бычьем Глазе. Архитектура отличалась простотой и изяществом, особенно рядом с уродливыми ангарами. В одном из окон на верхнем этаже мелькнула тень, и еще три красные линии прорезали воздух, оставив на металлической поверхности капсулы пузырящиеся полосы. Но все десантники находились уже вне зоны обстрела.
— Они знают, что мы здесь. Сбросьте костюмы, придется двигаться очень быстро. Юта, прикрой Джордана. А ты, Джордан, возьмешь на себя оба ангара. Орите погромче, пусть эти твари уносят ноги. Но если кто-то из них решит остаться в здании, взрывайте. Рассредоточиться! Пирелли, Мак, переведите им, пусть убираются из здания. Совершенно ни к чему, чтобы нас все время поливали оттуда огнем. Вперед!
Группа в одинаковых серых униформах быстро заняла исходные позиции. Пирелли и Юта освободились от тяжелых защитных костюмов и, прихватив оружие, залегли по разные стороны капсулы. Они открыли ответный огонь по снайперу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85