ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
VadikV
26
Патриция Хэган: «Пылающи
е души»
Патриция Хэган
Пылающие души
Джулия и Дерек Ц 1
«Пылающие души»: АСТ; М.; 2000
ISBN 5-17-003184-Х
Оригинал: Patricia Hagan, Souls Aflame, 1980
Перевод: Ульяна В. Сапцина
Аннотация
Прелестная юная Джулия, воспит
анная как истинная южная леди, испытывала перед капитаном Дереком Арнха
рдтом ужас. Да и могла ли хрупкая, нежная девушка не страшиться человека, к
оторого молва называла истинным чудовищем! Однако в час опасности именн
о Дерек стал спасителем Джулии Ц и в это мгновение ее страх и ненависть п
ревратились в страсть Ц страсть пылкую и неистовую, нежную и святую. Стр
асть, перед которой отступали время и расстояния. Страсть, сметавшую люб
ые преграды
Патриция ХЭГАН
ПЫЛАЮЩИЕ ДУШИ
Посвящаю с любовью моей матер
и, Лавинии Райт Хэган
Глава 1
He замечая пронизывающего декабрьского холода, Джулия стояла у корабельн
ых поручней, задумчиво глядя вдаль, на освещенный луной берег реки Джорд
жия. Она распрощалась со всем, что было привычно и дорого, чтобы переплыть
через океан, поселиться в далекой стране и выйти замуж за человека, котор
ого, как ей было доподлинно известно, она никогда не сумеет полюбить.
Внезапно по стройному телу Джулии пробежала дрожь. Замужество Она вовс
е не горела желанием становиться чьей-нибудь женой, а тем более женой чел
овека, к которому испытывала лишь уважение.
Но ведь не она одна вынуждена поступаться своими желаниями, размышляла Д
жулия. Война между Севером и Югом превратила в хаос жизнь многих людей.
Поблескивающие в небесах звезды отражались в волнах, игриво взлетающих
у борта корабля и рассыпающихся мириадами брызг. Тишину нарушал лишь неу
молчный лягушачий хор и скорбное уханье невидимых в темноте сов. Ветер ш
елестел, перебирая пряди серого мха, окутывающего прибрежные деревья на
подобие савана.
Несколько часов назад десятивесельная барка, сколоченная из крепких ки
парисовых досок, перевезла пассажиров с причала на судно. Джулия вместе
с матерью и Сарой, преданной служанкой-негритянкой, побывала на болотис
той низменности, которую еще не успели обнаружить янки. Там были сооруже
ны паровые прессы для хлопка, оттуда контрабандисты, смело прорывающие б
локаду, увозили свой груз.
В пути Джулия не раз видела на причалах часовых, которые высматривали ко
нфедератов-дезертиров, не давая им взойти на борт какого-нибудь судна и у
плыть восвояси. Но, прежде всего мишенью бдительных стражей были шпионы
янки.
Незадолго до того как Вирджил Оутс, жених Джулии, отправился в Англию, что
бы начать приготовления к свадьбе, он рассказал ей о том, как выглядит поб
ережье Атлантики, и объяснил, что сила и направление здешних ветров спос
обствуют контрабандистам.
Ц Когда ветер дует с суши, он гонит сторожевую эскадру в море, Ц втолков
ывал Вирджил. Ц При этом значительно увеличивается брешь в блокаде, а эт
о, разумеется, на руку контрабандистам. Если же ветер дует с моря, эскадре
приходится держать курс с наветренной стороны и отходить подальше в мор
е, чтобы не попасть в бурный прибой.
Он рассказал об отмелях, окаймляющих побережье Северной Каролины и раст
янувшихся на целые мили, и добавил, что во время сильных восточных ветров
и отливов эти отмели чрезвычайно опасны для морских кораблей.
Ц Однако опытному лоцману, знающему прибрежные воды, не составит никак
ого труда вывести быстроходное, маневренное судно в море или провести ег
о в порт. А тяжелым, имеющим большую осадку судам эскадры северян, которые
держат блокаду, приходится бороться со штормовыми ветрами и волнами.
Джулии вспомнилось, как Вирджил обнял ее, объясняя, что она поплывет на «А
риане», одном из самых быстроходных кораблей, принадлежащих южанам.
Ц Я ни в коем случае не стал бы подвергать опасности свою будущую жену,
Ц добавил он. Ц Меня заверили, что капитан Дерек Арнхардт настоящий мор
ской волк.
Вирджил поцеловал Джулию, а ее тем временем мучила мысль о том, не заметил
ли он тщательно скрываемую неприязнь. Конечно, Джулия была благодарна же
ниху за доброту к ней самой и ее матери и прекрасно понимала, что если бы о
н не воспользовался своими связями и не вывез хлопок из Роуз-Хилла, весь у
рожай пропал бы зря.
Такого Джулия ни за что бы не допустила, и беспокоилась она не только о себ
е. Прежде всего она думала о матери, которой стоило огромных трудов сохра
нить плантацию, после того как пять лет назад умер ее муж. Джулия никогда н
е забывала и про своего брата-близнеца Майлса. Он так много выстрадал, ему
предстояло еще столько мучений, поэтому Джулии хотелось, чтобы его ждал
уютный дом и покой.
Она крепко сжала поручни, в порыве лихорадочной решимости гордо выпрями
лась. Вирджил сделал ей предложение, и, принимая его, Джулия знала: он упот
ребит все свое влияние и власть, чтобы спасти состояние ее семьи. И все-та
ки горечь подступала к ее горлу при мысли, что она станет женой нелюбимог
о человека.
Думать об этом было невыносимо, но еще больше страданий причиняли ей вос
поминания об одном давнем благоуханном весеннем дне. В тот день двенадца
тилетняя Джулия узнала роковую тайну своего отца и поняла, что никогда н
е забудет ее.
Вместе с Майлсом Джулия возвращалась с верховой прогулки и, увлекшись ск
ачкой, намного опередила брата. Она направлялась к конюшне, расположенно
й за домом; к ней вела длинная извилистая дорожка. Спешившись, Джулия вошл
а в конюшню, остановилась, давая глазам время привыкнуть к полумраку, и вд
руг замерла, услышав шепот знакомых голосов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140
26
Патриция Хэган: «Пылающи
е души»
Патриция Хэган
Пылающие души
Джулия и Дерек Ц 1
«Пылающие души»: АСТ; М.; 2000
ISBN 5-17-003184-Х
Оригинал: Patricia Hagan, Souls Aflame, 1980
Перевод: Ульяна В. Сапцина
Аннотация
Прелестная юная Джулия, воспит
анная как истинная южная леди, испытывала перед капитаном Дереком Арнха
рдтом ужас. Да и могла ли хрупкая, нежная девушка не страшиться человека, к
оторого молва называла истинным чудовищем! Однако в час опасности именн
о Дерек стал спасителем Джулии Ц и в это мгновение ее страх и ненависть п
ревратились в страсть Ц страсть пылкую и неистовую, нежную и святую. Стр
асть, перед которой отступали время и расстояния. Страсть, сметавшую люб
ые преграды
Патриция ХЭГАН
ПЫЛАЮЩИЕ ДУШИ
Посвящаю с любовью моей матер
и, Лавинии Райт Хэган
Глава 1
He замечая пронизывающего декабрьского холода, Джулия стояла у корабельн
ых поручней, задумчиво глядя вдаль, на освещенный луной берег реки Джорд
жия. Она распрощалась со всем, что было привычно и дорого, чтобы переплыть
через океан, поселиться в далекой стране и выйти замуж за человека, котор
ого, как ей было доподлинно известно, она никогда не сумеет полюбить.
Внезапно по стройному телу Джулии пробежала дрожь. Замужество Она вовс
е не горела желанием становиться чьей-нибудь женой, а тем более женой чел
овека, к которому испытывала лишь уважение.
Но ведь не она одна вынуждена поступаться своими желаниями, размышляла Д
жулия. Война между Севером и Югом превратила в хаос жизнь многих людей.
Поблескивающие в небесах звезды отражались в волнах, игриво взлетающих
у борта корабля и рассыпающихся мириадами брызг. Тишину нарушал лишь неу
молчный лягушачий хор и скорбное уханье невидимых в темноте сов. Ветер ш
елестел, перебирая пряди серого мха, окутывающего прибрежные деревья на
подобие савана.
Несколько часов назад десятивесельная барка, сколоченная из крепких ки
парисовых досок, перевезла пассажиров с причала на судно. Джулия вместе
с матерью и Сарой, преданной служанкой-негритянкой, побывала на болотис
той низменности, которую еще не успели обнаружить янки. Там были сооруже
ны паровые прессы для хлопка, оттуда контрабандисты, смело прорывающие б
локаду, увозили свой груз.
В пути Джулия не раз видела на причалах часовых, которые высматривали ко
нфедератов-дезертиров, не давая им взойти на борт какого-нибудь судна и у
плыть восвояси. Но, прежде всего мишенью бдительных стражей были шпионы
янки.
Незадолго до того как Вирджил Оутс, жених Джулии, отправился в Англию, что
бы начать приготовления к свадьбе, он рассказал ей о том, как выглядит поб
ережье Атлантики, и объяснил, что сила и направление здешних ветров спос
обствуют контрабандистам.
Ц Когда ветер дует с суши, он гонит сторожевую эскадру в море, Ц втолков
ывал Вирджил. Ц При этом значительно увеличивается брешь в блокаде, а эт
о, разумеется, на руку контрабандистам. Если же ветер дует с моря, эскадре
приходится держать курс с наветренной стороны и отходить подальше в мор
е, чтобы не попасть в бурный прибой.
Он рассказал об отмелях, окаймляющих побережье Северной Каролины и раст
янувшихся на целые мили, и добавил, что во время сильных восточных ветров
и отливов эти отмели чрезвычайно опасны для морских кораблей.
Ц Однако опытному лоцману, знающему прибрежные воды, не составит никак
ого труда вывести быстроходное, маневренное судно в море или провести ег
о в порт. А тяжелым, имеющим большую осадку судам эскадры северян, которые
держат блокаду, приходится бороться со штормовыми ветрами и волнами.
Джулии вспомнилось, как Вирджил обнял ее, объясняя, что она поплывет на «А
риане», одном из самых быстроходных кораблей, принадлежащих южанам.
Ц Я ни в коем случае не стал бы подвергать опасности свою будущую жену,
Ц добавил он. Ц Меня заверили, что капитан Дерек Арнхардт настоящий мор
ской волк.
Вирджил поцеловал Джулию, а ее тем временем мучила мысль о том, не заметил
ли он тщательно скрываемую неприязнь. Конечно, Джулия была благодарна же
ниху за доброту к ней самой и ее матери и прекрасно понимала, что если бы о
н не воспользовался своими связями и не вывез хлопок из Роуз-Хилла, весь у
рожай пропал бы зря.
Такого Джулия ни за что бы не допустила, и беспокоилась она не только о себ
е. Прежде всего она думала о матери, которой стоило огромных трудов сохра
нить плантацию, после того как пять лет назад умер ее муж. Джулия никогда н
е забывала и про своего брата-близнеца Майлса. Он так много выстрадал, ему
предстояло еще столько мучений, поэтому Джулии хотелось, чтобы его ждал
уютный дом и покой.
Она крепко сжала поручни, в порыве лихорадочной решимости гордо выпрями
лась. Вирджил сделал ей предложение, и, принимая его, Джулия знала: он упот
ребит все свое влияние и власть, чтобы спасти состояние ее семьи. И все-та
ки горечь подступала к ее горлу при мысли, что она станет женой нелюбимог
о человека.
Думать об этом было невыносимо, но еще больше страданий причиняли ей вос
поминания об одном давнем благоуханном весеннем дне. В тот день двенадца
тилетняя Джулия узнала роковую тайну своего отца и поняла, что никогда н
е забудет ее.
Вместе с Майлсом Джулия возвращалась с верховой прогулки и, увлекшись ск
ачкой, намного опередила брата. Она направлялась к конюшне, расположенно
й за домом; к ней вела длинная извилистая дорожка. Спешившись, Джулия вошл
а в конюшню, остановилась, давая глазам время привыкнуть к полумраку, и вд
руг замерла, услышав шепот знакомых голосов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140