ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц фыркнул Чарлз. Ц Я же
не раз говорил, что намерен когда-нибудь купить патент на офицерский чин
и это даст мне возможность занять положение джентльмена.
Ц Неужели? Ц ухмыльнулась Фэнси. Ц Только я не могу понять, при чем здес
ь твоя женитьба?
Ц Тогда ты еще глупее, чем я думал. Став джентльменом, я получу возможнос
ть сколотить состояние. Не скрою, это всегда было моей мечтой. Когда же я р
азбогатею, то смогу стать членом высшего общества, но для этого у меня дол
жна быть незапятнанная и благовоспитанная жена, желательно благородно
го происхождения. Ц При этих словах Чарлз бросил испытующий взгляд на С
офи. Ц Ты же, Фэнси Дженкинс, Ц продолжал он, Ц неряха и полная плебейка,
а потому мне ни с какой стороны не подходишь.
Чарлз, видимо, думал, что эти слова будут благожелательно восприняты Соф
и. Но на ее лице отразилась только брезгливость. Софи была ошарашена услы
шанным. Николас, наблюдавший всю сцену, и слышавший слова Диббса, сразу по
нял это и с неожиданным облегчением подумал, что, если бы у Софи были какие
-то чувства к Чарлзу, она, наоборот, пришла бы в восторг от его честолюбивы
х планов и решительного разрыва с надоевшей любовницей. Пусть Диббс всег
о лишь лакей, но и Софи теперь оказалась в положении полунищенки, а потому
вполне могла бы воспринять предложение Чарлза как исполнение чуть ли не
всех своих желаний.
Хорошо! А если поведение Чарлза Ц всего лишь грубая попытка отделаться
от Фэнси? Пусть его манера поведения вызвала протест Софи, но проявленны
е им твердость, черствость и холодный расчет вполне могли зародить у нее
мысль, что они с Линдхерстом в чем-то очень похожи друг на друга… Почему б
ы…
Ц Колин! Ц раздался мужской голос за спиной Линдхерста, и чья-то рука по
махала перчаткой перед самым его лицом.
Николас обернулся и увидел отца.
Ц Пусть слуги сами решают свои вопросы, Ц усмехнулся маркиз. Ц Я вижу, т
ы до того увлечен их проблемами, что не замечаешь больше ничего на свете.

Маркиз обернулся за поддержкой к стоящим рядом друзьям. Те утвердительн
о закивали, а старый рыцарь сэр Джон Гиббес сказал:
Ц Вы правы, Бересфорд! Очень дурной тон Ц вмешиваться в дела прислуги. В
высшей степени дурной тон! Это может послужить причиной всевозможных об
ид и протестов.
Ц И создает проблемы, Ц добавил сэр Бейсил Коттс, носьмидесятилетний с
варливый барон. Ц Когда слуги видят, что господа обращают на них слишком
много внимания, то начинают задирать нос, важничать и чувствовать себя ч
ересчур независимыми.
Ц К-кроме т-того, они н-ничего не с-смыслят в р-рыб-пой ловле, Ц подала го
лос мисс Мэйхью.
Прежде чем Николас успел сообразить, какое отношение имеет рыбная ловля
к ссоре между слугами, зазвонили церковные колокола. Маркиз предложил ми
сс Мэйхью руку и вошел в двери храма. Все последовали за ними. Кроме Никола
са… Он задержался, чтобы украдкой посмотреть и послушать, как будут разв
иваться события поддеревом. Посмотрев туда, он увидел, что Фэнси изобраз
ила правой рукой знак, в древности выражавший проклятие. Этого ей показа
лось мало, и до ушей Николаса донесся истошный крик. Линдхерст не разобра
л ни слова, но это, несомненно, был набор самых страшных ругательств. И все
же в этом вопле он услышал глубокую боль разбитого сердца…
Фэнси круто повернулась, видимо намереваясь убежать, но Чарлз схватил ее
за руку и грубо рванул на себя. Его обычно красивое и приятное лицо до неу
знаваемости исказила гримаса злобы и ненависти. В следующий момент он ра
змахнулся и ударил Фэнси по щеке.
Ц Ты, мерзкая девка! Никогда впредь не смей говорить со мной в таком тоне!
Слышишь?!
Он еще раз ударил ее и швырнул на землю. Николас больше не мог сдерживатьс
я и бросился к Чарлзу. Но кто-то схватил его за локоть.
Ц Линдхерст!
Николас обернулся и узнал Джона Гиббеса, который хмуро смотрел на него и
укоризненно качал головой.
Ц Не наживайте себе неприятностей, мой мальчик, Ц сказал старый рыцарь.
Ц Зачем вам это?
Ц Я должен, сэр! Не удерживайте меня.
Николас резко отстранил руку Гиббеса и подбежал к слугам. Теренс стоял п
еред Чарлзом, сжав кулаки, и с яростью смотрел на него. Очевидно, он решил з
ащитить Фэнси. Это выглядело очень благородно, и Николас взглянул на нег
о с восхищением. Теренс был еще совсем юным, достаточно хрупким и на голов
у ниже Чарлза, но тем не менее явно намеревался вступить с ним в драку.
Ц Чарлз! Теренс! Ц рявкнул Николас, подбегая к ним.
Услышав его голос, оба противника остановились, повернули к нему головы
и, пробормотав «милорд», поклонились. Двое других слуг и соседский камер
динер поспешили последовать их примеру. Софи же не могла оторвать взгляд
а от рыдавшей на земле Фэнси.
Николас знаком приказал всем, кроме Чарлза, идти в церковь. Те подчинилис
ь, но только отчасти. Теренс и Софи остановились неподалеку, откуда можно
было наблюдать за происходящим. Николас не стал настаивать и, повернувши
сь к Чарлзу, грозно произнес:
Ц Я всегда был выдержанным человеком, но и моему терпению пришел конец. В
ы перешли все границы дозволенного и вели себя не по-джентльменски по от
ношению к женщине.
Ц Не по-джентльменски?! Извините, милорд, но я вас не совсем понимаю.
Ц Неужели? Тогда слушайте и запомните, мистер Диббс. Я никогда не потерпл
ю в своем доме человека, который может позволить себе ударить женщину. По
скольку вы доказали, что являетесь именно таковым, я вас увольняю. Сейчас
же отправляйтесь в Хоксбери, соберите свои вещи и к моменту моего возвра
щения из церкви извольте покинуть дом!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики