ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Я в своем репертуаре. Давайте лучше оставим разговор о вашей тетушке.Фиби согласно кивнула, ей и самой не хотелось вспоминать о неприветливой тете, наслаждаясь хорошим днем.Их коляска свернула к Сент-Джеймс-парк и влилась в поток нелепых парных экипажей и обыкновенных повозок. Люди размахивали руками и смеялись, несколько шутников в толпе пытались оседлать друг друга, и вся атмосфера вокруг была словно наэлектризована.– Мой Бог, они все идут на гонки? – Всеобщее приподнятое настроение захватило и Фиби.– Конечно. Но не бойтесь, Стивен и Уинстон поехали вперед, чтобы занять для нас места. Мы скоро увидим их.– Захватывающее зрелище и напоминает праздники у нас дома, которые были просто потрясающими. Там устраивали пикники, скачки, лодочные гонки и танцы. Мой отец больше всего любил состязания по поеданию арбузов. – Зная, что она никогда больше не разделит с отцом таких веселых минут и, возможно, никогда не вернется домой, Фиби взгрустнула и умолкла.– Я знаю, как это тяжело. – Элизабет положила изящную маленькую ручку на руку Фиби. – Когда умер отец, я ужасно тосковала по нему, и мать сказала, что я всегда буду о нем думать, но однажды боль уйдет и на смену ей придут приятные воспоминания. Так и было. А потом я встретила Уинстона. Уверена, в Англии вы найдете свое счастье.– Надеюсь.– Великолепно. И довольно мрачных мыслей. Расскажите, что вы делали утром.– Это была сплошная скука. Стоило распространиться молве о моем положении, как меня завалили приглашениями. Хильдегард стала еще более злой, Чарити ушла в себя, как маленький птенчик, боясь ошибиться, сделать что-нибудь не то, а моя нянюшка, сидя в уголке, ворчала и хмурилась. Я просто устала от всей этой кутерьмы. Никогда не представляла, что столь многим не хватает титула или капитала.– Пожалуйста, не поймите меня превратно, но некоторые из мужчин приходят, вероятно, просто из любопытства. – Солнечный луч пробрался под розовый зонтик Элизабет, который она вертела в руке. – Вы сейчас, так сказать, последний крик моды.– Вот ерунда. Вчера вечером на балу я танцевала с лордом, который все время пыхтел и говорил исключительно о своей собаке. А потом сделал предложение. Я не поняла только одного – обращался он ко мне или к мраморной статуе, возле которой стоял. Чарити сказала, что ему пятьдесят два года. Представляете? А вот сегодня я по меньшей мере раз четырнадцать обсуждала погоду. Пользуются популярностью беседы о моих любимых карточных играх и о том, какие цветы я предпочитаю: Я сделала непростительную ошибку, упомянув как-то Наполеона, – началась такая мышиная возня.– Господь запрещает нам обсуждать такие темы, чтобы мы не смущали самих себя, – заметила Элизабет.– Боюсь, что совершила еще более ужасную ошибку: я призналась, что читала «Ад» Данте. Тетя Хильдегард чуть не упала со стула, но я не хочу играть роль невежественной курицы.– Браво! Слава Богу, Уинстон в отличие от многих мужчин любит содержательные разговоры. Был ли кто-нибудь, кто особенно привлек ваше внимание?– Да, но не в том смысле, как мне хотелось бы, просто я была совершенно обескуражена. К бесконечному удовольствию тети Хильдегард, сэр Леммер постоянно вертелся около меня. А сегодня утром он ни за что набросился на беднягу сэра Элвуда, который вообще-то пришел навестить Чарити, и молодой человек, не пробыв и пяти минут, ушел без всяких возражений, а сэр Леммер оставался еще битый час. – Воспоминание о том, как сэр Леммер с видом рассерженного мужа-ревнивца сидел рядом с ней, бросило Фиби в дрожь. Возможно, она предвзято относилась к этому человеку, но его поведение выводило ее из себя.– У сэра Леммера весьма неприятный характер. – Элизабет рассеянно помахала рукой паре в проезжавшем мимо экипаже. – Я точно знаю, что и Уинстон, и Стивен не любят этого человека, а сэр Леммер не выносит Стивена. Очень советую вам подыскать для супружества кого-нибудь другого. – Элизабет обернулась к Фиби., – Пусть я влезаю не в свои дела, но скажу, что, по-моему, вы со Стивеном подходите друг другу. Ему нужно жениться.– Уверяю вас, что, судя по нескольким нашим встречам, он с этим не согласен.– Уже много лет он не был так увлечен женщиной. – Элизабет наклонилась к Фиби, и тень ее зонтика накрыла обеих женщин. – Он хочет вас, но не решается воспользоваться случаем. Этот дурной упрямец и мой лучший друг обрек себя на изоляцию и одиночество, причем совершенно добровольно. Но я убеждена, что он заслуживает счастья, которое может дать ему жизнь.Биг-Бен двумя мощными ударами возвестил о начале нового часа, и Фиби, залюбовавшись высившимися вдали готическими башнями Вестминстерского аббатства, прикидывала, стоит ли продолжать разговор о Стивене. Она понимала, что лучшей возможности разузнать о нем может не представиться, но не могла вот так напрямик взять и спросить, действительно ли он убил двух своих жен. «Если, конечно, у него было их столько», – напомнила она себе.– Откуда вы так хорошо знаете Стивена?– Наши поместья были рядом. И хотя он на десять лет старше меня, в детстве мы много времени проводили вместе. После смерти отца я переехала к матери в доставшееся ей по наследству имение, но изредка еще виделась со Стивеном. Кстати, это он познакомил меня с Уинстоном, и я у него в неоплатном долгу, во всяком случае, до той поры, пока не окажу ему подобную любезность.«Сейчас или никогда», – решила Фиби. Ей на память пришли все грязные сплетни Хильдегард. Но сердце Фиби отказывалось верить всему услышанному и надеялось, что Элизабет, близкий друг Стивена, откроет правду.– Стивен был когда-нибудь женат?– По правде сказать, был, и дважды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93