ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Рэй Дуглас Брэдбери: «Далеко за полночь»
Рэй Дуглас Брэдбери
Далеко за полночь
Сборники рассказов Рэя Брэдбери – 11
Михаил Тужилин
«Далеко за полночь»: ЭКСМО; Москва; 2005
Аннотация Полночь — это дверь, ведущая в волшебную даль. За ней могут скрываться история первой любви и украденный попугай Хемингуэя, самозародившееся знойным летом зло в людском обличье и заводной Бернард Шоу, воскресенье в Дублине и отпуск в Мексике у подножья грозного вулкана.Авторский сборник зрелого Брэдбери, на полпути от «Золотых яблок Солнца» к «Вождению вслепую». Рэй БРЭДБЕРИДАЛЕКО ЗА ПОЛНОЧЬ Long After Midnight, 1976
Эта книга с любовью посвящается Уильяму Ф. Нолану — удивительному коллекционеру, фантастическому исследователю, дорогому другу. Уильям Ф. Нолан (р. 1928) — американский редактор и писатель-фантаст, заслуженный активист фэндома; близкий друг Брэдбери, в 1975 г. выпустил подробную аннотированную библиографию его творчества.
* * * 1. The Blue Bottle / Синяя бутылка2. One Timeless Spring / Однажды, в дни вечной весны3. The Parrot Who Met Papa / Попугай, который знал Папу4. The Burning Man / Пылающий человек5. A Piece of Wood / Ржавчина6. The Messiah / Мессия7. G.B.S.-Mark V / Дж. Б. Шоу — Евангелие от Марка, глава V8. The Utterly Perfect Murder / Идеальное убийство9. Punishment Without Crime / Наказание без преступления10. Getting Through Sunday Somehow / Как-то пережить воскресенье11. Drink Entire: Against the Madness of Crowds / Выпить сразу: против безумия толп12. Interval in Sunlight / Мгновение в лучах солнца13. A Story of Love / Рассказ о любви14. The Wish / Желание15. Forever and the Earth / О скитаньях вечных и о Земле16. The Better Part of Wisdom / Секрет мудрости17. Darling Adolf / Душка Адольф18. The Miracles of Jamie / Чудеса Джейми19. The October Game / Октябрьская Игра20. The Pumpernickel / Пумперникель21. Long After Midnight / Далеко за полночь22. Have I Got a Chocolate Bar For You! / Сладкий дар Cиняя бутылка The Blue Bottle 1950 год Переводчики: Н.Григорьева, В. Грушецкий
От каменных солнечных часов осталось лишь мелкое белое крошево. Птицы покинули поднебесье и навеки смолкли, распластав крылья среди скал и песка. По дну мертвых морей перекатывались волны пыли. Стоило ветру уговорить их снова сыграть древнюю мистерию потопа, как они вздымали сухие валы и серые пыльные потоки заливали все окрест.Города замерли в немоте уснувшего времени, стихли фонтаны, не плескалась вода в озерах… Только тишина и древняя память.Марс был мертв.Потом на границах огромного безмолвия в невообразимой дали родился звук — словно бы еле слышно стрекотало какое-то насекомое. Звук приближался, нависал над красноватыми холмами, противно зудел в пронизанном солнцем воздухе. Дрогнуло древнее шоссе, шевельнулась и пошла перешептываться пыль в давным-давно заброшенных городах.Звук замер.В сияющей полуденной тишине Альберт Бек и Леонард Крейг сидели в латаном-перелатаном стареньком вездеходе и разглядывали мертвый город. Город с трудом выдержал человеческий взгляд и будто сжался, ожидая крика.— Привет!Хрустальная башня вздрогнула и осыпалась мягким шелестящим дождем мелких обломков.— Эй, вы там!Еще одна… Потом башни начали рассыпаться одна за другой. Голос Бека приказывал им умирать.Каменные химеры с огромными гранитными крыльями ныряли вниз. Короткий полет заканчивался неизменным тяжким ударом о плиты двориков и края фонтанов. Голос приказывал им, словно цирковым животным, и они с протяжными стонами отрывались от каменных фронтонов, наклонялись, заглядывали в пустоту, вздрагивали, сопротивляясь, и рушились вниз с разинутыми пастями, выпученными каменными глазами, оскаленными клыками. Осколки разлетались вокруг, как шрапнель по черепице.— Э-ге-гей!Бек подождал. Катастрофический распад прекратился. Ни одна башня больше не упала.— Теперь можно идти.Крейг даже не пошевелился.— Все за тем же?Бек кивнул.— Не понимаю. Ради какой-то проклятой бутылки! Зачем она вам всем так понадобилась?Бек выбрался из машины.— Те, кто держал ее в руках, не очень-то охотно делились впечатлениями. Известно только, что это древняя вещь. Такая же древняя, как пустыня, как здешние мертвые моря… Все предания говорят: в ней что-то есть. А человек — существо любопытное и алчное.— Не обобщай. Ко мне это не относится, — отозвался Крейг. Его губы едва шевелились; глаза оставались полуприкрыты. Он лениво потянулся. — Я здесь просто за компанию. Все-таки лучше смотреть, как ты суетишься, чем сидеть без дела в этом пекле.Старый вездеход Бек раскопал с месяц назад — еще до того, как Крейг вызвался сопровождать его, — среди мусора, оставшегося со времен Первого промышленного вторжения на Марс. Продолжалось оно недолго, поскольку человечество двинулось дальше, к звездам. Бек привел вездеход в порядок и с тех пор мотался на нем от одного древнего города к другому, через земли бездельников и фермеров, мечтателей и лентяев, людей, отвергнутых космосом, и тех, кто, подобно ему и Крейгу, не любил напрягаться и в конце концов обнаружил, что Марс — самое подходящее для них место.— Пять, а может, и десять тысяч лет назад марсиане создали Синюю Бутылку, — сказал Бек. — Взяли и выдули из марсианского стекла. А потом ее теряли и находили, и опять теряли и снова находили…Он говорил, не отрывая взгляда от колышущегося жаркого марева над мертвым городом. «Всю мою жизнь, — думал Бек, — я занимался ничем, заполнял себя пустотой. Другие, лучше меня, делали большие дела: летали к Меркурию, или к Венере, или еще дальше — за пределы Солнечной системы. Другие — не я. Все, кроме меня. Но Синяя Бутылка может разом все изменить».Он повернулся и зашагал прочь от остывающего вездехода.Крейг легко перемахнул через борт и небрежным шагом последовал за ним.— И чего ты достиг за десять лет охоты?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13