ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это был остроумный, хотя и дорогостоящий прием. Но вам надо перепечатать вашу рукопись, уж больно плохой у вас почерк. Ваши расходы окупятся, это я говорю как профессионал. Да-да. Успокойтесь. И продолжайте оставаться таким же обаятельным, как и раньше.
— Вы… вы хотите опубликовать мою рукопись? — не выдержал Гарри, хотя и прекрасно понимал, что Уилбур сознательно втягивает его в разговор, пытаясь выудить нужную ему информацию. Но слова издателя о том, что он опубликует его книгу, были такими пьянящими, такими волнующими, что незадачливый автор опять забыл об осторожности.
— Хочу ли я опубликовать? Да, дорогой мой мальчик, я сделаю это! Я расхвалю вашу книгу, напечатаю, а затем скромно отступлю в тень и буду наблюдать за вашим восхождением к вершинам славы, ибо книга ваша станет бестселлером и продержится в таковой категории долгие годы. Гарри, ваш рассказ о великолепном молодом джентльмене времен Регентства, путешествующем по всему миру, будет иметь успех. Это не так причудливо, как у Байрона, но очень трогательно. Книга написана с хорошей долей юмора, что сейчас большая редкость. Такой беллетристики я уже лет двадцать не читал!
— Беллетристики? — Гарри наконец-то смог свободно перевести дыхание. Кажется, он заблуждался: Уилбур ни в чем его не подозревает! — Мне всегда нравилась беллетристика! Однако уверяю вас, Уилбур, у меня никогда и в мыслях не было сравнивать себя с Джорджем. Когда той весной я читал его «Паломничество Чайльд Гарольда», то был просто поражен красотой и силой слова.
— Вы прочли его прошлой весной, Гарри? А я-то думал, что это в обязательном порядке читают во всех английских школах. — И по пристальному взгляду Уилбура Гарри понял, что опять попал впросак.
— О, конечно же, я читал Байрона в юности, — быстро нашелся он, — но без особого удовольствия. И только сейчас, став старше и полюбив, я смог оценить это произведение. Вы ведь сами знаете, как это бывает…
— Ммм, кое-что знаю. Когда я был молод, то тоже не очень понимал Байрона, — улыбнулся Уилбур. — Однако хватит. Мы с вами отвлеклись, не пора ли нам присоединиться к нашим леди, которые наверняка уже гадают, куда это мы запропастились?
Гарри все еще не верил собственным ушам. Он хотел схватить издателя и расцеловать в обе щеки. Но надо помнить, что сейчас он американец, женат на прелестной Сюзи и должен обеспечивать ее так, чтобы она смогла продолжать свой привычный образ жизни.
— Все, что вы сказали, Уилбур, действительно серьезно? Вы на самом деле хотите издать мою рукопись?
Тот рассмеялся и хлопнул Гарри по плечу.
— Я всегда серьезен, Гарри, особенно когда дело касается работы. Спросите Кортни, если не верите мне. Или мою милую невестку, ее работа очень похожа на вашу, только она пишет на более современную тему. А напоследок скажите, молодой человек, Байрон в жизни так же красив, как и на портрете?
— О да. Джордж очень красив, только кисти рук, на мой взгляд, у него немного крупноваты. — Гарри повернулся, чтобы пройти в гостиную. Опять ему будет от Сюзи головомойка! Тут он вдруг резко остановился:
— Тысяча чертей, Уилбур, когда вы узнали? Когда вы поняли, что я…
— Заподозрил в первый же вечер, — невозмутимо ответил издатель; лицо старого джентльмена было непроницаемо. — Однако долгое время я сомневался, что такое возможно. А теперь уже ни в чем не сомневаюсь.
— Вы что-то заподозрили после звонка к Кортни?
— Да. Не станет же Сюзи звонить посреди ночи в Японию только ради того, чтобы поделиться с подругой безумной идеей написать роман о путешественнике во времени, прося при этом совета, как сделать существование своего героя вполне законным… Именно этот факт возбудил мои подозрения. Сначала я решил, что моя девочка одурачена преступником-иностранцем, желающим, используя ее, получить американское гражданство. Но, встретившись с вами, я понял, что все обстоит гораздо сложнее, и решил притвориться, будто поверил объяснению Сюзи, в котором все было слишком притянуто за уши. Ради нее я готов на все. Даже на то, чтобы с легкостью поверить в эту дикую историю, которая произошла с моей милой девочкой, — закончил Уилбур.
— И вас это не поразило? — Гарри заглянул в гостиную — Сюзи была полностью поглощена болтовней с Кортни. — И вы ничего не предприняли? Вы ничего не предприняли, — повторил свои слова Гарри, — хотя и могли, мой друг. Наоборот — именно вы решили достать мне свидетельство о рождении и дали свое благословение на брак.
Уилбур махнул рукой с наманикюренными пальцами.
— Да посмотрите вы на Сюзи, мой мальчик! Она принадлежит к тому же типу людей, что и вы. Сейчас она просто сияет от счастья и выглядит гораздо красивее, чем тогда, когда я впервые встретил ее лет десять назад. Как я могу предпринять что-либо против вас, сделавшего мою дорогую Сюзи такой счастливой, или позволить кому-то другому причинить ей вред? Нет, я ее друг, а теперь — и ваш тоже. — Он с улыбкой посмотрел на Гарри, в его взгляде сквозило дружелюбие и искренность. — Вы не можете знать всех перипетий судьбы, но если вы по-настоящему любите, то препятствия преодолимы. Я все сделаю ради Сюзи, мой мальчик. Однако, если вы причините ей вред, я сотру вас в порошок.
Гарри пожал руку пожилому человеку; оба были серьезны.
— Даю слово английского джентльмена, сэр, — начал он. — Вы можете не беспокоиться о Сюзи, потому что я люблю ее всем сердцем. И, как вы уже сказали, мы с ней похожи. Она необыкновенная женщина!
Уилбур улыбнулся, довольный ответом молодого друга. Слова Гарри ласкали его слух, теперь он был спокоен за будущее Сюзи.
— Я хочу увидеть вашу книгу, где бы говорилось о путешествии во времени.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики