ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мери быстро обернулась, и он увидел, что огонь гнева погас в ее огромных голубых глазах.— Генри говорит, что до конца года, не позже, нам предстоит огромная выплата по закладной. Не то все пойдет с молотка. Я работаю в поте лица, а долги Ужасного Августа никак не кончаются. У тебя действительно достаточно денег, чтобы спасти поместье?Джек взял руку Мери и почувствовал, как ёкнуло сердце. Он провел пальцами по ее ладони: она оказалась в мозолях, о существовании которых он даже не подозревал.Она говорила правду. Она работала в поместье, может, даже в поле…— Мери, я…Гонг прозвучал в третий раз, возвещая о том, что ужин подан, и Мери выдернула руку.— Генри знает, что ты приехал, если учесть, что половина деревни посещает «Лозу и виноград». Я уверена, что он появится завтра, чтобы поведать тебе все, о чем с восторгом рассказывает мне: «Нам грозит, что Колтрейн-Хаус перейдет в руки нашего самого крупного кредитора».Джек смотрел на Мери и обзывал себя самыми последними словами. Решил было извиниться. А может, насильно обнять Мери и начать ее утешать, даже если она этого не хочет?Джек ограничился деловым тоном.— Я встречусь с Шерлоком завтра и попрошу его подготовить полный отчет о долгах поместья. Уверен, Мери, что буду в состоянии оплатить все оставшиеся долги в течение этого месяца.У Мери был такой вид, будто то, что она скажет в следующую минуту, будет больнее, чем если бы ей рвала зуб обученная этому делу обезьяна.— Спасибо, — тихо сказала она, но лотом добавила более решительным тоном: — Однако нам еще предстоит уладить самое главное, Джек, и ты это знаешь.— Можно подумать, — неожиданно взорвался он, — ты мечтаешь о том, чтобы лечь со мной в постель, несмотря на все то, что твердишь по поводу нашего предполагаемого брака. В настоящий момент, могу тебя уверить: ты в полной безопасности. Я все еще надеюсь, что мы сможем решить эту дилемму каким-либо другим способом.Мери вызывающе вздернула подбородок. Она смотрела на него с таким высокомерием, словно была гранд-дамой.— Да, Джек, мы определенно решим все, так или иначе. При условии, что я остаюсь хозяйкой Колтрейн-Хауса.Повернувшись, она вышла из комнаты. А он смотрел ей вслед, в висках у него стучало, внутри все переворачивалось.Потом он сел, посмотрел на люстру, на большую вазу, которая совсем недавно качалась, хотя никто ее не трогал. Неужели действительно привидения? Неужели Клуни и Клэнси все еще обитают в доме? Мери хочет, чтобы он относился к ней как к взрослой женщине, а верит в такую чепуху.Ах, если бы Мери была права! Если бы Клуни и Клэнси все еще жили здесь! Его вина бы чуть уменьшилась: он отсутствовал, когда был нужен им. Он рассказал бы им, что делал, чему научился, что думает делать. Перечислил бы все причины, по которым так долго отсутствовал, объяснил бы, почему не писал им. И смог бы с ними попрощаться…Он смотрел на люстру и думал о том, что бы он сказал после приветствия в первую очередь. Как люди разговаривают с привидениями? И что им сказать, если они ответят? Интересно, а от него пахнет камфорой? Наверное, нет. И люстра висит неподвижно. Висит себе и висит…— Проклятие! Я, верно, сошел с ума! — вырвалось у него. Вскочив, он ринулся к двери в сад в надежде, что прохладный вечерний воздух прочистит ему мозги.Клуни вышел из-за занавески, а Клэнси, спланировав вниз с люстры, сел рядом с ним на диван.— Не понимаю, почему я до сих пор страдаю от икоты, — пожаловался Клуни, усаживаясь поудобнее в подушках. — Я же умер. Здорово я напугал Джека, а? Ну и заварилась здесь каша, Клэнси. Мы с тобой видели времена получше.Провожая глазами Джека, выходившего в сад, Клэнси вздохнул и кивнул в знак согласия.— Он не должен знать, что мы здесь, Клуни, и мы не должны предлагать ему помощь. Он еще не готов в нас поверить. Он вообще не готов поверить во что-либо или кого-либо.— В кого он точно не готов поверить, так это моя Мери. Или она в него. Ты видел, с какой злостью они смотрели друг на друга? Он даже не сказал, какая она хорошенькая в этом платье и с прической. Это Хильда научила Хани, как надо укладывать волосы. У нее это всегда хорошо получалось. К сожалению, роль леди Макбет у бедняжки — да упокоится ее душа в мире — получалась хуже.— Знаешь что, Клуни? — Клэнси постучал себя пальцем по носу. — Я все думал и думал — и начинаю сомневаться, такой ли этот Генри Шерлок хороший друг, каким все его считали более двадцати лет? Даже не знаю почему. Мне почему-то кажется, что во взгляде Джека появляется особое выражение при упоминании имени Генри Шерлока. Как ты думаешь, почему, Клуни? Клуни? — повторил он, почувствовав, что его друга нет рядом.А потом вздохнул и покачал головой. Вон его друг: стоит на голове на столике для напитков, выражение лица смущенное, ноги и одна рука болтаются, а другая — застряла в графине с бренди.— Ох, Клуни! Опять икнул? Не обращай внимания на то, что я только что сказал. Я сейчас сосредоточиваюсь за нас обоих. Глава 14 На следующее утро, перед завтраком, Мери вышла в сад и встретила там Уолтера. Он прогуливался по дорожкам розария, высматривая самый красивый белый бутон, чтобы вдеть его в петлицу. Он еще накануне сообщил Мери о своем намерении и получил разрешение срезать понравившийся бутон. Он извинился перед бутоном, поблагодарил его за то, что он существует, и за ту радость, которую его красота доставляет миру. Мери все это слышала, и Уолтер понравился ей еще больше, чем при первой встрече.— Должен вам сказать, что сельская местность Англии приводит меня в восхищение, — сказал он, свернув к ней на дорожку, словно чувствуя, что ей хочется не только погулять, но и поговорить с ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики