ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV

29
Рекс Стаут: «Черная гора
»


Рекс Стаут
Черная гора

Ниро Вульф Ц 37


«Черная гора»: Издательская фирма «КУбК
а»; 1994
Оригинал: Rex Stout, “The Black Mountain”, 1954
Перевод: И. Трегубенко

Рекс Стаут
«Черная гора»

Предупреждение

Я не могу всецело поручиться за достоверность описываемых мною событий,
так как большинство разговоров, свидетелем которых я был, велись в чужой
стране и на чужом языке, в котором я вообще, что говорится, ни уха ни рыла. По
этому даже при всех моих неоспоримых талантах я не в силах притворяться,
что понимал хоть какую-то часть из того, что слышал. Тем не менее, за то, что
случилось все именно так, готов поручиться собственной персоной Ниро Ву
лф, который в свободные минуты помогал мне переводить эту абракадабру на
человеческий язык. В тех случаях, когда разговоры велись без его участия,
я постарался описать все так добросовестно, как только мог. Возможно, и не
стоило во всем этом признаваться, но в противном случае совесть моя была
бы не совсем чиста.
Арчи Гудвин

1

В тот мартовский четверг Ниро Вулф в первый и последний раз в своей жизни
очутился в морге. Тогда вечером я едва успел подойти к телефону. В кармане
у меня лежал билет на баскетбольный матч, и я ужинал на кухне, потому что м
не надо было выйти без десяти восемь, а Вулф терпеть не может есть за одним
столом с человеком, который куда-то спешит. Раньше поесть я не мог, потому
что Фриц готовил дикую индейку и должен был доставить ее в столовую на по
дносе, чтобы Вулф мог лицезреть птицу в нетронутом виде, прежде чем ее соч
ную мякоть осквернит чей-то нож. Иногда, собираясь на очередную игру или в
театр, я сам брал что-нибудь из холодильника около половины седьмого, и т
огда успевал вовремя, но в этот раз мне уж очень захотелось отведать индю
шатинки, не говоря уж о соусе из сельдерея и кукурузных оладьях.
Когда я встал и отодвинул стул, то опаздывал уже на шесть минут, и тут зазв
онил телефон. Попросив Фрица взять трубку на кухне, я вышел в прихожую, сня
л с вешалки пальто и уже надевал его, когда меня окликнул Фриц:
Ч Арчи! С тобой хочет поговорить сержант Стеббинс.
Я пробурчал нечто такое, что не предназначается для ваших ушей, поспешил
в кабинет, подлетел к своему столу, схватил трубку и проорал в нее:
Ч Валяй. У тебя целых восемь секунд.
Но разговор продолжался больше чем восемьдесят раз по восемь, и вовсе не
потому, что на этом настаивал Пэрли Стеббинс: я сам не мог оторваться от тр
убки после первой же его фразы. Повесив трубку, я постоял немного, тупо уст
авившись на стол Вулфа. Много раз за эти годы мне приходилось извещать Ву
лфа о том, что, мягко говоря, не могло его порадовать, но на сей раз все обсто
яло куда хуже. Признаться, я и сам был потрясен. Сначала я даже пожалел, что
не ушел на две минуты раньше, но, осознав, что так было бы еще хуже Ч для нег
о, по крайней мере, Ч я пересек прихожую, вошел и столовую и сказал:
Ч Звонил Пэрли Стеббинс. Полчаса назад один мужчина вышел из своего дом
а на Восточной Пятьдесят четвертой улице и был убит выстрелом из стоявше
й рядом машины. Найденные документы…
Вулф прервал меня:
Ч Нужно ли напоминать тебе, что дела не должны мешать приему пищи?
Ч Нет. Это вовсе не дело. При убитом найдены документы на имя Марко Вукчи
ча. Пэрли говорит, что сомнений у него нет, поскольку два сыщика знали Марк
о в лицо, но он хочет, чтобы я приехал для опознания. Если у вас нет возражен
ий, то я поеду. Конечно, это зрелище менее приятно, чем баскетбол, но я увере
н, что он бы поступил…
Я хотел было продолжать, но поперхнулся и закашлялся.
Вулф молча положил нож и вилку на тарелку. Его глаза уставились на меня, од
нако он не хмурился. Уголок его рта дернулся, потом еще раз. Чтобы прекрати
ть это, Вулф стиснул губы.
Он кивнул мне.
Ч Ступай. Позвонишь.
Ч У вас есть какие-то…
Ч Нет. Позвонишь.
Я повернулся и вышел. Пройдя квартал вниз по Десятой авеню, я поймал такси
на Тридцать четвертой улице. Мы довольно быстро пересекли Манхэттен и до
брались до городского морга на Восточной Двадцать девятой улице. Поскол
ьку меня там знали и ждали, то пропустили без лишних вопросов.
Я никогда не обращал внимания на стоявший там запах. Один из помощников п
розектора по имени Фабер пытался меня однажды убедить, что у них пахнет, к
ак в больнице, но с моим обонянием я не купился на такую дешевку. Фабер утв
ерждал, что в самом помещении Ч не в холодильнике Ч редко находятся бол
ьше чем одни-два трупа, а я ответил, что в таком случае кто-то должен был ра
спылить какую-то дрянь, чтобы здесь пахло моргом.
С сыщиком из уголовки, который вел меня по коридору, я был знаком шапочно,
а вот прозектора видел впервые. Он возился с чем-то на длинном столе, зали
том ярким светом. Рядом стоял помощник. Мы с сыщиком остановились и некот
орое время смотрели на них. Детальное описание этой процедуры будет вам
полезно только в том случае, если вы собираетесь заняться поисками пули,
попавшей в тело под углом между пятым и шестым ребром, а посему это действ
о я опускаю.
Ч Ну, Ч спросил сыщик.
Ч Да, Ч ответил я. Ч Я подтверждаю, что это тело Марко Вукчича, владельц
а ресторана «Рустерман». Если вы хотите, чтобы я подписал протокол, то под
готовьте документы, а я пока позвоню.
Выйди из комнаты, я прошел по коридору к телефонной будке и набрал номер. О
бычно Фриц поднимает трубку после второго или третьего гудка, а Вулф пос
ле пятого или шестого, но на этот раз Вулф взял трубку сразу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики