ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
VadikV
29
Рекс Стаут: «Убийство на
родео»
Рекс Стаут
Убийство на родео
Ниро Вульф Ц 56
«Убийство на родео»: Издательская фирма
«КУбК а»; 1994
Оригинал: Rex Stout, The Rodeo Murder, 1960
Рекс Стаут
«Убийство на родео»
Глава 1
Рука Кэла Бэрроу была вытянута, а пальцы сжимали скрученную веревку, зак
репленную за выступ ковбойского седла. Он стоял у хвоста лошади, устреми
в на меня взгляд своих серо-голубых глаз, вернее, той части их, которая вид
нелась из-под полузакрытых век.
Ч Незачем поднимать панику, Ч сказал он спокойно. Ч Я только хотел спр
осить вас, где в этом городе я могу спустить шкуру одной гадине?
Его голос был тих, а сквозь открытую дверь доносился шум, так что на самом
деле его речь звучала для меня так:
Ч Я олько отел спро ас где эт ор де я м гу пустить куру одной ад н
е
Но все это слишком сложно, так что с настоящего момента звуковые эффекты
опускаю.
Я водил пальцем вверх и вниз по отполированному ремню стремени, с тем что
бы случайные зрители этой сцены, если таковые были, подумали бы, что мы обс
уждаем достоинства седла.
Ч Полагаю, Ч поинтересовался я, Ч что эта гадина двуногая?
В этот момент через арку прошла Нэн Кармин, девушка-ковбой, с каштановыми
волосами, в розовой шелковой, расстегнутой у ворота рубашке. Она направи
лась к двери на террасу, ступая на цыпочках по кашанскому ковру, обошедше
муся Лили Роуэн в четырнадцать тысяч долларов. Я невольно повысил голос,
чтобы ей не пришлось напрягать слух, если она любопытна.
Ч Конечно, Ч сказал я, поглаживая кожу, Ч можно было сделать это и помяг
че. Почему его не делают мягче?
Но я, может быть, привел вас в замешательство? Кашанский семицветный кове
р с изображением цветущего сада отнюдь не место для расположения лошади
. Но дело в том, что лошадь Ч это не совсем лошадь, а ее чучело. Седло предна
значалось победителю в соревнованиях по родео, которые должны были нача
ться через час. Кашанский ковер, 19х34, лежал на полу гостиной квартиры Лили Р
оуэн, находившейся на самом верху десятиэтажного дома на Шестьдесят тре
тьей-стрит между Мэдисон и Парк-авеню в Манхэттене.
Было три часа, понедельник. Группа гостей, собравшихся на террасе, только
что перебралась туда из столовой Ч здесь должны были подавать кофе.
Главным блюдом за столом служили две дюжины куропаток, прибывших из Монт
аны на крыльях, сделанных руками человека, поскольку они были лишены воз
можности летать на собственных.
Когда я проходил через гостиную, направляясь на террасу, меня отозвал в с
торону Кэл Бэрроу. Он сказал, что хочет спросить у меня кое о чем. Вот мы с ни
м и пошли осматривать седло.
Когда Нэн Кармин, пройдя мимо нас, вышла из гостиной, Кэлу не пришлось пони
жать голос Ч ведь он его и не повышал.
Ч Да, двуногая, Ч подтвердил он. Ч Я решил посоветоваться с кем-нибудь,
кто знает этот город, и подумал, вот этот тип Ч Гудвин Ч как раз тот, у кого
можно спросить, потому что он занимается здесь детективным бизнесом и д
олжен знать. И мой приятель, Харви Грив, сказал мне, что ты Ч о'кей. Я буду зв
ать тебя Арчи, можно?
Это было решено еще за столом, всегда только по имени.
Ч Годится, Ч он отпустил веревку и схватился за край задней луки седла.
Ч Итак, я тебя спрашиваю. Там, где я живу, мне бы никого не пришлось спрашив
ать, но здесь я не лучше собаки. Я бывал в Калгари и Падмингтоне, но никогда
не приезжал на Восток до этого великолепного события. Чемпионат страны п
о родео, Ч я и не думал, что такое может быть.
Он превратил это слово в «ройдейо» с ударением на «рой».
Ч На Мэдисон-сквер-Гарден не хватает места, Ч поддакнул я. Ч Но вернем
ся к этой гадине, а то нам полагается пойти и выпить со всеми кофе. В каком к
оличестве шкуры ты нуждаешься?
Ч Мне нужен приличный кусок, Ч в его глазах появился блеск, Ч достаточ
ный для того, чтобы ему пришлось зализывать рану, пока она не покроется ко
ростой. Вся беда в этой чертовской кутерьме. Мне бы не хотелось вот так про
сто вылететь из нее в самый первый раз, если, конечно, это не будет из-за тог
о, о чем я сейчас толковал. Если только я не заставлю его вынудить меня.
Ч А разве он тебя не вынудил?
Ч Да, но то уже прошло. Так вот, я думал, что ты, может быть, захочешь показат
ь что-нибудь ему и мне на берегу реки. У тебя есть машина?
Я ответил, что есть.
Ч Тогда, после того, как мы туда доберемся, ты можешь предложить нам прой
тись, как будто хочешь показать какое-нибудь славное местечко. Будет луч
ше, если ты на всякий случай побудешь поблизости. Тогда ты сможешь остано
вить меня, если я потеряю над собой контроль и слишком разойдусь. Когда я р
аздражен, то слишком горячусь.
Ч Или я могу остановить его, если это будет необходимо.
Блеск в его глазах появился снова:
Ч Я полагаю, что ты не это хотел сказать. Мне бы не хотелось думать, что ты
хотел сказать именно это.
Я улыбнулся ему.
Ч Какого черта? Откуда мне знать? Ты же не называл его. Что, если это Ч Мэл
Фокс? Он выше тебя, и в субботу вечером я видел, как он в двадцать три секунд
ы одолел молодого быка. У тебя это заняло Ч тридцать одну.
Ч Мой бык был хуже, Мэл сам это признал. Во всяком случае, это не он. Это Ч В
ейд Эйслер.
Мои брови резко переместились и самое высокое положение. Вейд Эйслер не
смог бы одолеть даже молочную корову за двадцать три часа. Но он вертел по
чти двадцатью тремя миллионами долларов и был тем самым, кто, в основном, с
убсидировал чемпионат страны по родео.
1 2 3 4
29
Рекс Стаут: «Убийство на
родео»
Рекс Стаут
Убийство на родео
Ниро Вульф Ц 56
«Убийство на родео»: Издательская фирма
«КУбК а»; 1994
Оригинал: Rex Stout, The Rodeo Murder, 1960
Рекс Стаут
«Убийство на родео»
Глава 1
Рука Кэла Бэрроу была вытянута, а пальцы сжимали скрученную веревку, зак
репленную за выступ ковбойского седла. Он стоял у хвоста лошади, устреми
в на меня взгляд своих серо-голубых глаз, вернее, той части их, которая вид
нелась из-под полузакрытых век.
Ч Незачем поднимать панику, Ч сказал он спокойно. Ч Я только хотел спр
осить вас, где в этом городе я могу спустить шкуру одной гадине?
Его голос был тих, а сквозь открытую дверь доносился шум, так что на самом
деле его речь звучала для меня так:
Ч Я олько отел спро ас где эт ор де я м гу пустить куру одной ад н
е
Но все это слишком сложно, так что с настоящего момента звуковые эффекты
опускаю.
Я водил пальцем вверх и вниз по отполированному ремню стремени, с тем что
бы случайные зрители этой сцены, если таковые были, подумали бы, что мы обс
уждаем достоинства седла.
Ч Полагаю, Ч поинтересовался я, Ч что эта гадина двуногая?
В этот момент через арку прошла Нэн Кармин, девушка-ковбой, с каштановыми
волосами, в розовой шелковой, расстегнутой у ворота рубашке. Она направи
лась к двери на террасу, ступая на цыпочках по кашанскому ковру, обошедше
муся Лили Роуэн в четырнадцать тысяч долларов. Я невольно повысил голос,
чтобы ей не пришлось напрягать слух, если она любопытна.
Ч Конечно, Ч сказал я, поглаживая кожу, Ч можно было сделать это и помяг
че. Почему его не делают мягче?
Но я, может быть, привел вас в замешательство? Кашанский семицветный кове
р с изображением цветущего сада отнюдь не место для расположения лошади
. Но дело в том, что лошадь Ч это не совсем лошадь, а ее чучело. Седло предна
значалось победителю в соревнованиях по родео, которые должны были нача
ться через час. Кашанский ковер, 19х34, лежал на полу гостиной квартиры Лили Р
оуэн, находившейся на самом верху десятиэтажного дома на Шестьдесят тре
тьей-стрит между Мэдисон и Парк-авеню в Манхэттене.
Было три часа, понедельник. Группа гостей, собравшихся на террасе, только
что перебралась туда из столовой Ч здесь должны были подавать кофе.
Главным блюдом за столом служили две дюжины куропаток, прибывших из Монт
аны на крыльях, сделанных руками человека, поскольку они были лишены воз
можности летать на собственных.
Когда я проходил через гостиную, направляясь на террасу, меня отозвал в с
торону Кэл Бэрроу. Он сказал, что хочет спросить у меня кое о чем. Вот мы с ни
м и пошли осматривать седло.
Когда Нэн Кармин, пройдя мимо нас, вышла из гостиной, Кэлу не пришлось пони
жать голос Ч ведь он его и не повышал.
Ч Да, двуногая, Ч подтвердил он. Ч Я решил посоветоваться с кем-нибудь,
кто знает этот город, и подумал, вот этот тип Ч Гудвин Ч как раз тот, у кого
можно спросить, потому что он занимается здесь детективным бизнесом и д
олжен знать. И мой приятель, Харви Грив, сказал мне, что ты Ч о'кей. Я буду зв
ать тебя Арчи, можно?
Это было решено еще за столом, всегда только по имени.
Ч Годится, Ч он отпустил веревку и схватился за край задней луки седла.
Ч Итак, я тебя спрашиваю. Там, где я живу, мне бы никого не пришлось спрашив
ать, но здесь я не лучше собаки. Я бывал в Калгари и Падмингтоне, но никогда
не приезжал на Восток до этого великолепного события. Чемпионат страны п
о родео, Ч я и не думал, что такое может быть.
Он превратил это слово в «ройдейо» с ударением на «рой».
Ч На Мэдисон-сквер-Гарден не хватает места, Ч поддакнул я. Ч Но вернем
ся к этой гадине, а то нам полагается пойти и выпить со всеми кофе. В каком к
оличестве шкуры ты нуждаешься?
Ч Мне нужен приличный кусок, Ч в его глазах появился блеск, Ч достаточ
ный для того, чтобы ему пришлось зализывать рану, пока она не покроется ко
ростой. Вся беда в этой чертовской кутерьме. Мне бы не хотелось вот так про
сто вылететь из нее в самый первый раз, если, конечно, это не будет из-за тог
о, о чем я сейчас толковал. Если только я не заставлю его вынудить меня.
Ч А разве он тебя не вынудил?
Ч Да, но то уже прошло. Так вот, я думал, что ты, может быть, захочешь показат
ь что-нибудь ему и мне на берегу реки. У тебя есть машина?
Я ответил, что есть.
Ч Тогда, после того, как мы туда доберемся, ты можешь предложить нам прой
тись, как будто хочешь показать какое-нибудь славное местечко. Будет луч
ше, если ты на всякий случай побудешь поблизости. Тогда ты сможешь остано
вить меня, если я потеряю над собой контроль и слишком разойдусь. Когда я р
аздражен, то слишком горячусь.
Ч Или я могу остановить его, если это будет необходимо.
Блеск в его глазах появился снова:
Ч Я полагаю, что ты не это хотел сказать. Мне бы не хотелось думать, что ты
хотел сказать именно это.
Я улыбнулся ему.
Ч Какого черта? Откуда мне знать? Ты же не называл его. Что, если это Ч Мэл
Фокс? Он выше тебя, и в субботу вечером я видел, как он в двадцать три секунд
ы одолел молодого быка. У тебя это заняло Ч тридцать одну.
Ч Мой бык был хуже, Мэл сам это признал. Во всяком случае, это не он. Это Ч В
ейд Эйслер.
Мои брови резко переместились и самое высокое положение. Вейд Эйслер не
смог бы одолеть даже молочную корову за двадцать три часа. Но он вертел по
чти двадцатью тремя миллионами долларов и был тем самым, кто, в основном, с
убсидировал чемпионат страны по родео.
1 2 3 4