ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Еще немного поразмыслив, она пришла к неутешительному выводу: ей не остается ничего другого, как поверить в то, что ее муж, Джонатан Станнард, который ставил мораль так же высоко, как и классическое искусство, виновен в каком-то преступлении.
Но он солгал, - она произнесла это слово вслух, чтобы лучше осознать его смысл, - он солгал ей уже во второй раз за неделю. И теперь она поняла, что за последний месяц он отсутствовал дома гораздо чаще, чем обычно.
Во вторник днем он ушел в два часа, не сказав куда, и пропадал где-то до самого ужина. В среду после ужина он отправился на прогулку и вернулся только в четверть одиннадцатого.
Совершенно ясно: с ним что-то происходит.
Таким был второй вывод, а после часа напряженных раздумий миссис Станнард пришла к третьему, и ее глаза вспыхнули, когда она произнесла вслух:
- Здесь замешана женщина!
С тех пор она стала проявлять достаточную осторожность и не спрашивала, куда муж собирается или где он был. А Джонатан Станнард, оставив привычку, которой следовал в течение одиннадцати лет, не утруждал себя тем, чтобы сообщать ей об этом. Отлучки его стали все более частыми.
Два-три раза в неделю днем, не говоря уже о многочисленных вечерах, он уходил на несколько часов, не говоря жене ни слова. Ее страдания стали невыносимыми, но она сказала себе, что у нее есть единственный путь сидеть и ждать в гордой печали его очередного возвращения.
Потом, подчинившись внезапному импульсу, однажды вечером она в одиночестве отправилась в ресторан "Курин", когда муж сказал ей, что будет ужинать там с Джоном Дюпоном, художником. И она подумала, что обнаружила своего врага в лице женщины в желтой шляпе, но позже узнала, что это была всего-навсего жена Дюпона.
Тогда миссис Станнард приняла решение больше не сидеть сложа руки: гордость гордостью, а выяснить, кто или что отнимает у нее мужа, необходимо. За последний месяц она похудела на шесть фунтов, а ее глаза непрестанно были красными и слегка припухшими от слез.
Когда следующим вечером муж вышел из дому, она последовала за ним. Но не далеко. На углу Бродвея и Восемьдесят седьмой улице он сел на идущий за город автобус, а она осталась беспомощно стоять на тротуаре и наблюдать, как стремительно исчезает из виду злосчастное транспортное средство.
В следующий раз, два дня спустя, у нее было наготове такси.
Миссис Станнард увидела, как ее муж быстро направился в подземку; к этому моменту она тоже достигла входа, расплатилась с водителем и, выскочив из машины, бросилась вниз по ступенькам, но все же не успела - поезд ушел, платформа была пуста.
Потом она очнулась, осознав абсурдность своей слежки. Если даже раньше он не видел ее, то здесь, несомненно, заметил и узнал, несмотря на довольно плотную вуаль.
Миссис Станнард была слишком взбешена для того, чтобы плакать. Она отправилась домой, полистала телефонный справочник и твердым решительным голосом попросила у телефонистки соединить ее с найденным там номером. А уже через тридцать минут горничная ввела в библиотеку невысокого толстенького человека в коричневом костюме и соломенной шляпе. У него были необычно длинные руки и ноги, глазки таинственно поблескивали.
- Вы... - нерешительно начала миссис Станнард, когда человечек переступил порог, держа шляпу в руках.
- Мистер Пирсон из "Доан, Доан и Доан", - дружелюбно ответил он. - Вы звонили по поводу мужчины, я полагаю? Вас беспокоит мистер Станнард?
- Да. Вы... вы детектив?
- Совершенно верно.
Миссис Станнард посмотрела на него долгим взглядом, как будто разглядывала в зоопарке диковинное животное.
Потом, опомнившись, предложила ему присесть. Он так и сделал, поддернув брюки и водрузив свою соломенную шляпу на колено.
- Вы следите за людьми? - не то спросила, не то заявила миссис Станнард.
Мистер Пирсон улыбнулся.
- Именно так, - с гордостью согласился он.
- Да-да... - она замялась, - конечно. Я знаю, что тут нет ничего такого... плохого, но меня это немного тревожит, и я подумала, что если бы вы смогли...
- Простите меня, - перебил ее детектив, - но вы говорите о вашем муже?
- Естественно! - возмущенно сказала миссис Станнард.
- Так, ясно. Вы хотите узнать, где он бывает. Естественно, негласно. Днем или ночью?
- О... И то и другое.
- Ах так! - мистер Пирсон поднял брови. - Это плохо. Теперь позвольте мне задать вам несколько вопросов. Его полное имя?
- Джонатан Станнард.
Мистер Пирсон сделал пометку на страничке маленькой записной книжке в кожаном переплете.
- Он бизнесмен?
- Ну что вы, он писатель.
- Писатель?
- Да. Он пишет.
- М-м... Любит выпить?
- Нет.
- Азартные игры?
- Нет.
- Любит... гм-м... детей?
- Простите?!
- Не интересуется женщинами?
- Ну... О! Э-э... - Осознав всю нелепость произнесенного, миссис Станнард подавила свое возмущение и спокойно ответила: - Нет.
- Понимаю. - Мистер Пирсон, нахмурившись, что-то записал. - По всей видимости, он вам изменяет. Он всегда был хорошим мужем?
- Да.
- М-м. Самый опасный тип. Могу поспорить, вы подозреваете, что у него появилась другая женщина.
- Я уже сказала вам, что мой муж не волочится за юбками, - гордо возразила миссис Станнард.
- Нет? Гм-м... - Мистер Пирсон качнулся на стуле. - А теперь, мадам, расскажите мне обо всех его отлучках.
Она так и сделала, назвав все даты, точное время и продолжительность. Детектив исписал целых две страницы в своей книжке.
- Вы говорите, что он писатель. Романист?
- Мистер Станнард пишет эссе и критические статьи. Он человек очень серьезный и чрезвычайно нравственный. Я представить себе не могу, почему он обманывает меня...
- Положитесь на нас.
1 2 3 4