ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Чтобы сохранить благоразумие, исполнительному директору потребовалось известное усилие, но он справился.
Крамер обратился к его супруге:
- Вы хотели что-то добавить, миссис Карлайл?
- Нет, только принести извинения за причиненное вам беспокойство, она сжала свои сухие жилистые руки.
- Не думаю, что вы причинили кому-то беспокойство, разве что самой себе и вашему супругу, - со сдерживаемым торжеством произнес Крамер. - Не имеет значения, вошли вы в кабинет или нет - женщина-то уже была мертва. Поэтому наша встреча - чистая формальность, хотя и обязательная, коль скоро именно вы обнаружили тело.
- Формальность! - взорвался Карлайл. Крамер не обратил на него внимания.
- Гудвин видел, что вы пробыли в прихожей не более двух минут, ещё до того, как выбежали из кабинета.
- Когда мы спустились, я ждала, пока муж оденется.
- А до того вы были внизу?
- Только когда пришли на прием.
- Когда именно?
- В самом начале четвертого.
- Вы расставались с супругом хотя бы ненадолго?
- Нет. Ему хотелось полюбоваться цветами, а мне...
- Разумеется, не расставались, - раздраженно буркнул Карлайл. - Моя жена имеет обыкновение недостаточно ясно выражаться.
- На самом деле я вовсе не косноязычная, - возразила миссис Карлайл. - Кто бы мог подумать, что мое желание посмотреть кабинет Ниро Вулфа сделает меня причастной к преступлению...
- Нет, вы слышали? - возмутился Карлайл. - Причастной!
- Почему вам захотелось увидеть кабинет Вулфа? - спросил Крамер.
- Чтобы взглянуть на глобус.
Я недоуменно воззрился на миссис Карлайл. Естественно было бы предположить, что ею руководило желание увидеть кабинет великого и знаменитого сыщика. Похоже, Крамер ожидал услышать то же самое.
- Глобус? - переспросил он.
- Да. Я где-то читала о нем и хотела знать, как он выглядит. Я думала, что глобус таких размеров - три фута в поперечнике - будет выглядеть несколько необычно в самой заурядной комнате, но...
- Что "но"?
- Я не обнаружила его там.
Крамер кивнул.
- Зато обнаружили нечто другое. Кстати, вы были с ней знакомы?
- Вы имеете в виду эту...
- Мы никогда не видели её и не слышали о ней, - вставил мистер Карлайл.
- Ах, да, ведь она не была членом этого цветоводческого товарищества. А вы?
- Мой муж имеет членский билет.
- Который дает право членства и моей жене, - подхватил Карлайл. - Ты слишком неясно выражаешься. У нас совместное членство. Вы довольны?
- Вполне, - сказал Крамер. - Благодарю вас обоих. Мы больше не потревожим вас без крайней необходимости. Леви, проводите их.
Когда за ними закрылась дверь, Крамер пытливо взглянул сначала на меня, потом на Вулфа.
- Хорошенькое дельце, - мрачно изрек он. - Допустим, убийца Карлайл. Что тогда? Надо бы повнимательнее приглядеться к нему. Посмотрим, что он делал последние полгода. Для этого понадобятся три-четыре человека и две недели времени. Помножим это на... Сколько мужчин было здесь?
- Примерно сто двадцать, - ответил я. - Но вы скоро поймете, что половину можно исключить. Я говорю так, потому что уже сделал кое-какие выводы. Остается шестьдесят.
- Ладно, умножим на шестьдесят. Вы бы взялись за такое дело?
- Нет, - ответил я.
- Я тоже. - Крамер вытащил сигару изо рта и ухмыльнулся. - Конечно, когда она сидела тут, беседуя с вами, вам льстило, что она получает удовольствие от вашего общества. Вы не могли позвонить мне и сказать, что слушаете исповедь мошенницы, которая может показать пальцем на убийцу, и мне остается лишь прийти и взять его тепленьким. Нет, вам непременно надо было приберечь её для Вулфа. Еще бы, ведь вы могли получить гонорар!
- Не стройте из себя дурачка, - грубовато ответил я.
- Вам непременно надо было отправиться наверх в оранжерею. Вам непременно надо было... Что там еще?
Открылась дверь и вошел лейтенант Роуклифф. Среди полицейских немало таких, которыми я восхищаюсь, и ещё больше - таких, которых я презираю и едва терплю. Но только одному я хотел бы набить морду. Это Роуклифф. Лейтенант был высок, строен, хорош собой и невероятно дотошен.
- Мы закончили, сэр, - высокопарно возвестил он. - Все на местах и в полном порядке. Мы были особенно аккуратны, изучая содержимое ящиков стола мистера Вулфа, и даже...
- Моего стола?! - вскричал Вулф.
- Именно так, - с самодовольной ухмылкой подтвердил Роуклифф.
Вулф побагровел.
- А чего вы хотите? - закудахтал Крамер. - Ваш кабинет - место преступления! Нашли хоть что-нибудь?
- В общем-то нет, - удрученно признался Роуклифф. - Хотя отпечатки пальцев надо проверить в лаборатории. Что делать с кабинетом?
- Опечатайте, а завтра видно будет. Вас и фотографа прошу остаться, остальные могут идти. Только скажите Стеббинсу, чтобы прислал сюда эту дамочку, миссис Ирвин.
- Орвин, сэр.
- Погодите, - встрял я. - Что вы хотите опечатать? Кабинет?
- Вот именно, - с ухмылкой ответил Роуклифф.
Я повернулся к Крамеру.
- Вы не можете так поступить. Мы там работаем и держим все наши вещи.
- Действуйте, лейтенант, - велел Крамер Роуклиффу, и тот ушел.
Я был в ярости и очень хотел сказать Крамеру пару ласковых, но знал, что должен держать себя в узде. Такую свинью Крамер нам ещё ни разу не подкладывал. Теперь слово было за Вулфом. Я посмотрел на него. Он сидел, бледный от гнева, и так плотно сжимал губы, что временами их вовсе не было видно.
- Расследование есть расследование, - глумливо произнес Крамер, на что Вулф ледяным тоном ответил:
- Чепуха. Это не имеет ничего общего с расследованием.
- В таких случаях, как этот, мы действуем по уставу. Ваш кабинет теперь не просто кабинет. Нигде в Нью-Йорке не было сплетено столько хитрых интриг и сыграно столько сцен, сколько там.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики