ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Список имел следующий вид – я для экономии места выпустил адреса:
Эндрю Хиббард, психолог.
Фердинанд Бауэн, биржевой маклер.
Лоринг А. Бартон, врач.
Юджин Дрейер, комиссионер по художественным изделиям.
Александр Дреммонд, цветовод.
Джордж Р. Бретт, политический деятель.
Николас Кэбот, адвокат.
Огастес Фарелл, архитектор.
Вильям Р. Гаррисон, судья.
Филмор Коллард, владелец текстильной фабрики.
Эдвин Роберт Кайрон, издатель журнала.
Л. М. Ирвинг, общественный деятель.
Льюис Валмер, из Федеральной жилищной администрации.
Джулиус Эдлер, адвокат.
Теодор Джейс, банкир.
Питни Эйерс, сотрудник газеты.
Артур Коммерс, управляющий аукционами.
Уоллес Мак-Кенка, конгрессмен из Иллинойса Сидней Ланг, недвижимая собственность.
Роланд Эрскин, актер.
Леопольд Элкас, хирург.
Ф. Л. Инголс, бюро путешествий.
Арчибалд Моллисон, профессор.
Ричард Татти, мужской колледж.
Т. В. Донован.
Филипп Леонард.
Аллан У. Гардаер.
Ганс Вебер.
У четырех последних не было адресов, и я не сумел отыскать их ни в Нью-Йорке, ни в пригородах, поэтому не мог запросить в банке сведения о них. Не забыв о том, что все они были выпускниками Гарвардского университета, то есть людьми с достатком выше среднего, я подумал, что дело должно быть прибыльным, Объясняться с ними было весьма забавно, но настоящее «веселье» пошло в воскресенье после полудня. Кто-то пронюхал про исчезновение Хиббарда, и сообщение об этом появилось в газетах, пока как бы между прочим.
Около трех часов раздался звонок, и я отправился открывать дверь. Как только я взглянул на двух рослых молодчиков, стоявших на крыльце плечом к плечу, я сразу понял, что это – дики (сыщики) из частного сыскного агентства, и что кто-то заинтересовался моим визитом в дом Хиббарда накануне вечером. Затем я узнал одного из них и, ухмыляясь, широко раскрыл дверь.
– Хэлло! Вы только от поздней обедни?
Стоявший справа, которого я узнал по шраму на щеке, спросил:
– Ниро Вулф у себя?
Я кивнул.
– Вы хотите его видеть? Перешагните порог, джентльмены.
Пока я закрывал дверь на цепочку, они разделись, повесили пальто и шляпы на вешалку, потом одновременно провели ладонями по головам, одернули жакеты и прокашлялись. Они нервничали, как юнцы в своем первом фраке. Я был поражен. Сам я настолько привык к Вулфу и его выходкам, что уже забыл, какое впечатление производят его ядовитые замечания на твердолобые профессиональные головы его коллег. Я попросил их подождать в прихожей, прошел в кабинет и сообщил Вулфу, что сам Баском, глава сыскного агентства Баскома, явился с одним из своих сотрудников и хочет видеть его, Ниро Вулфа.
– Ты не спросил, что им надо?
– Нет.
Вулф кивнул. Я вернулся в прихожую и провел их в кабинет. Баском подошел к столу, пожать руку Вулфу, второй джентльмен опустил свой торс на подставленный мною стул, но чуть было не сел на пол, так как зазевался на Вулфа. Я заподозрил, что он не перегружен ни слухом, ни талантами, коли впервые увидел Ниро Вулфа.
Заговорил Баском:
– Прошло почти два года с тех пор, как мы с вами встречались, мистер Вулф. Помните? Дело о степной лихорадке. Там еще клерк так сильно чихал, что не видел, как жулик ворует изумруды. Если бы не вы, я, наверно, до сих пор бы чесал себе затылок. У вас, разумеется, дела идут превосходно?
– Нет, отвратительно.
Баском скрестил ноги и прокашлялся.
– Вы недавно взялись за новое дело?
– Нет.
– Вы не взялись?
– Нет.
Тут я чуть не подпрыгнул от неожиданно раздавшегося скрипа – голоса второго дика, сидящего между мной и Баскомом.
– Я слышал иное.
– Кто вам позволил раскрывать пасть? – Баском уставился на него с негодованием. – Может, я поручил вам вести разговор?
Он повернулся к Вулфу.
– Пора переходить ближе к делу. Положение таково: я занимаюсь одним делом. Направил на него пять человек. Зарабатываю почти тысячу долларов в неделю. Вот уже четыре недели. Когда я доведу дело до конца, получу сумму, которая поможет мне прожить всю зиму, ни о чем не тревожась. Кое-что стало проясняться. По сути, мне теперь требуется немного оберточной бумаги и веревка.
– Это прекрасно!
– И поэтому я пришел к вам с просьбой отступиться…
Брови Вулфа поползли кверху.
– Попросить меня что сделать?
– Отступиться.
Баском сдвинулся на край стула и заговорил, став серьезным.
– Мистер Вулф, я говорю о деле Чапина. Я им занимаюсь уже четыре недели. Мне платят Бретт, Кэбот и доктор Бартон. Это не секрет, а если бы было секретом, то после понедельника всем все станет ясно. Бретт позвонил мне вчера вечером и сказал, что если я хочу заработать свои большие деньги на Поле Чапине, то надо сделать ход конем, потому что в игру собирается вступить Ниро Вулф. Вот каким образом я узнал о разосланных вами телеграммах.
Баском для большей убедительности положил кулак на стол и стал говорить еще более серьезно:
– Мистер Вулф, как вам известно, у адвокатов считается неэтичным переманивать клиентов друг у друга. За такие шутки дисквалифицируют; впрочем, ни один честный адвокат не пойдет на такое. Разве наша с вами профессия не менее достойна, чем профессия адвоката?
Баском дожидался ответа, его глаза были прикованы к телефону Вулфа. Очевидно, он считал, что медленное углубление складок на лице у Вулфа такое же естественное явление, как изменение конфигурации морского дна.
Вулф наконец заговорил:
– Вы имеете в виду, что я должен держаться в стороне от того, что вы называете «делом Чапина»? К сожалению, я должен отказать вам в вашей просьбе.
– Так вы не отступитесь?
– Нет, конечно.
– И вы считаете совершенно естественным отбивать клиента у другого детектива?
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Эндрю Хиббард, психолог.
Фердинанд Бауэн, биржевой маклер.
Лоринг А. Бартон, врач.
Юджин Дрейер, комиссионер по художественным изделиям.
Александр Дреммонд, цветовод.
Джордж Р. Бретт, политический деятель.
Николас Кэбот, адвокат.
Огастес Фарелл, архитектор.
Вильям Р. Гаррисон, судья.
Филмор Коллард, владелец текстильной фабрики.
Эдвин Роберт Кайрон, издатель журнала.
Л. М. Ирвинг, общественный деятель.
Льюис Валмер, из Федеральной жилищной администрации.
Джулиус Эдлер, адвокат.
Теодор Джейс, банкир.
Питни Эйерс, сотрудник газеты.
Артур Коммерс, управляющий аукционами.
Уоллес Мак-Кенка, конгрессмен из Иллинойса Сидней Ланг, недвижимая собственность.
Роланд Эрскин, актер.
Леопольд Элкас, хирург.
Ф. Л. Инголс, бюро путешествий.
Арчибалд Моллисон, профессор.
Ричард Татти, мужской колледж.
Т. В. Донован.
Филипп Леонард.
Аллан У. Гардаер.
Ганс Вебер.
У четырех последних не было адресов, и я не сумел отыскать их ни в Нью-Йорке, ни в пригородах, поэтому не мог запросить в банке сведения о них. Не забыв о том, что все они были выпускниками Гарвардского университета, то есть людьми с достатком выше среднего, я подумал, что дело должно быть прибыльным, Объясняться с ними было весьма забавно, но настоящее «веселье» пошло в воскресенье после полудня. Кто-то пронюхал про исчезновение Хиббарда, и сообщение об этом появилось в газетах, пока как бы между прочим.
Около трех часов раздался звонок, и я отправился открывать дверь. Как только я взглянул на двух рослых молодчиков, стоявших на крыльце плечом к плечу, я сразу понял, что это – дики (сыщики) из частного сыскного агентства, и что кто-то заинтересовался моим визитом в дом Хиббарда накануне вечером. Затем я узнал одного из них и, ухмыляясь, широко раскрыл дверь.
– Хэлло! Вы только от поздней обедни?
Стоявший справа, которого я узнал по шраму на щеке, спросил:
– Ниро Вулф у себя?
Я кивнул.
– Вы хотите его видеть? Перешагните порог, джентльмены.
Пока я закрывал дверь на цепочку, они разделись, повесили пальто и шляпы на вешалку, потом одновременно провели ладонями по головам, одернули жакеты и прокашлялись. Они нервничали, как юнцы в своем первом фраке. Я был поражен. Сам я настолько привык к Вулфу и его выходкам, что уже забыл, какое впечатление производят его ядовитые замечания на твердолобые профессиональные головы его коллег. Я попросил их подождать в прихожей, прошел в кабинет и сообщил Вулфу, что сам Баском, глава сыскного агентства Баскома, явился с одним из своих сотрудников и хочет видеть его, Ниро Вулфа.
– Ты не спросил, что им надо?
– Нет.
Вулф кивнул. Я вернулся в прихожую и провел их в кабинет. Баском подошел к столу, пожать руку Вулфу, второй джентльмен опустил свой торс на подставленный мною стул, но чуть было не сел на пол, так как зазевался на Вулфа. Я заподозрил, что он не перегружен ни слухом, ни талантами, коли впервые увидел Ниро Вулфа.
Заговорил Баском:
– Прошло почти два года с тех пор, как мы с вами встречались, мистер Вулф. Помните? Дело о степной лихорадке. Там еще клерк так сильно чихал, что не видел, как жулик ворует изумруды. Если бы не вы, я, наверно, до сих пор бы чесал себе затылок. У вас, разумеется, дела идут превосходно?
– Нет, отвратительно.
Баском скрестил ноги и прокашлялся.
– Вы недавно взялись за новое дело?
– Нет.
– Вы не взялись?
– Нет.
Тут я чуть не подпрыгнул от неожиданно раздавшегося скрипа – голоса второго дика, сидящего между мной и Баскомом.
– Я слышал иное.
– Кто вам позволил раскрывать пасть? – Баском уставился на него с негодованием. – Может, я поручил вам вести разговор?
Он повернулся к Вулфу.
– Пора переходить ближе к делу. Положение таково: я занимаюсь одним делом. Направил на него пять человек. Зарабатываю почти тысячу долларов в неделю. Вот уже четыре недели. Когда я доведу дело до конца, получу сумму, которая поможет мне прожить всю зиму, ни о чем не тревожась. Кое-что стало проясняться. По сути, мне теперь требуется немного оберточной бумаги и веревка.
– Это прекрасно!
– И поэтому я пришел к вам с просьбой отступиться…
Брови Вулфа поползли кверху.
– Попросить меня что сделать?
– Отступиться.
Баском сдвинулся на край стула и заговорил, став серьезным.
– Мистер Вулф, я говорю о деле Чапина. Я им занимаюсь уже четыре недели. Мне платят Бретт, Кэбот и доктор Бартон. Это не секрет, а если бы было секретом, то после понедельника всем все станет ясно. Бретт позвонил мне вчера вечером и сказал, что если я хочу заработать свои большие деньги на Поле Чапине, то надо сделать ход конем, потому что в игру собирается вступить Ниро Вулф. Вот каким образом я узнал о разосланных вами телеграммах.
Баском для большей убедительности положил кулак на стол и стал говорить еще более серьезно:
– Мистер Вулф, как вам известно, у адвокатов считается неэтичным переманивать клиентов друг у друга. За такие шутки дисквалифицируют; впрочем, ни один честный адвокат не пойдет на такое. Разве наша с вами профессия не менее достойна, чем профессия адвоката?
Баском дожидался ответа, его глаза были прикованы к телефону Вулфа. Очевидно, он считал, что медленное углубление складок на лице у Вулфа такое же естественное явление, как изменение конфигурации морского дна.
Вулф наконец заговорил:
– Вы имеете в виду, что я должен держаться в стороне от того, что вы называете «делом Чапина»? К сожалению, я должен отказать вам в вашей просьбе.
– Так вы не отступитесь?
– Нет, конечно.
– И вы считаете совершенно естественным отбивать клиента у другого детектива?
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11