ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Она не видела Уолтера с обеда. Он пригласил ее на прогулку верхом, но так и не пришел за ней. Джудит решила, что его задержали какие-то дела.
Она начала беспокоиться, когда солнце уже совсем скрылось за деревьями и слуги начали расставлять столы к ужину. Ни Артур, ни Уолтер не появлялись. Она послала Джоан выяснить, в чем дело, но та почти ничего не узнала.
— Комната лорда Уолтера заперта и охраняется. Дружинники не отвечают на вопросы, хотя я пыталась всеми способами разговорить их.
Что-то произошло! Джудит поняла это, когда, вместе с Джоан войдя в свою спальню, услышала звук запираемой снаружи щеколды. Всю ночь они почти не спали.
Утром Джудит надела строгое платье из темно-коричневой шерсти, отказавшись от украшений и драгоценностей. Она молча ждала. Щеколду откинули, и в комнату вошел дружинник в боевой кольчуге.
— Идите за мной, — сказал он.
Джоан собралась было следовать за хозяйкой, но ее грубо втолкнули в спальню и заперли. Дружинник проводил Джудит в комнату Уолтера.
Первое, что она увидела, когда отворилась дверь, было то, что осталось от прикованного цепями к стене Артура. Она отвернулась, ее затошнило. — Не очень-то приятное зрелище, миледи? — Она посмотрели на развалившегося в кресле Уолтера. Покрасневшие глаза и его поведение свидетельствовали о том, что он пьян. Его речь звучала неразборчиво. — Зато я выяснил, что ты вовсе не благородная дама. — Он поднялся, постоял несколько мгновений, стараясь сосредоточить на ней свой взгляд, потом подошел к столу и налил вина. — Благородные дамы всегда честны и откровенны, но ты, милейшая красавица, потаскуха. — Джудит замерла, когда он двинулся к ней. Ей некуда было бежать. Он схватил ее за волосы и потянул. — Теперь мне все известно. — Он повернул голову Джудит так, чтобы она взглянула на залитого кровью Артура. — Посмотри на него. Он многое рассказал мне, прежде чем умереть. Я знаю, что ты считаешь меня глупцом, но я не настолько глуп, чтобы не суметь управиться с женщиной. — Он повернул ее лицом к себе, — Ты сделала все это ради своего мужа, не так ли? Ты приехала сюда, чтобы разыскать его. Скажи, на что бы ты пошла, чтобы спасти его?
— На все что угодно, — спокойно ответила Джудит.
Отстранив ее от себя, он некоторое время пристально смотрел на нее, потом улыбнулся.
— Ты так сильно его любишь?
— Дело не в любви. Просто он мой муж.
— Но я предложил тебе такую любовь, которой ты никогда не дождалась бы от него, — со слезами в голосе заявил Уолтер. — Всей Англии известно, что Гевин Монтгомери волочится за этой Элис Чатворт. — Джудит нечего было ответить ему. Тонкие губы Уолтера искривились в усмешке. — Я больше не буду пытаться образумить тебя. Время уговоров прошло. — Он открыл дверь. — Уберите отсюда это дерьмо и бросьте его свиньям. Когда закончите, приведите сюда лорда Гевина и распните его на стене вместо Артура.
— Нет! — закричала Джудит и, кинувшись к Уолтеру, вцепилась ему в руку. — Пожалуйста, больше не надо мучить его. Я сделаю все, что вы скажете.
Уолтер захлопнул дверь.
— Да, ты сделаешь все, что я скажу, и сделаешь это на глазах у своего мужа, ради которого согласилась продать себя.
— Нет! — прошептала Джудит побелевшими губами.
Уолтер засмеялся ей в лицо. Потом повернулся и, опять открыв дверь, посмотрел вслед дружинникам, тащившим тело Артура.
— Иди сюда! — приказал он Джудит, когда они остались одни. — Поцелуй меня так, как целовала своего мужа.
Джудит покачала головой.
— Вы в любом случае убьете нас. Зачем же мне подчиняться вам? Может, мое непослушание заставит вас поскорее закончить пытки.
— А ты и в самом деле хитра, — с улыбкой заметил Уолтер. — Но я буду действовать по-другому. За каждый твой отказ я буду срезать с лорда Гевина кусок мяса. — Она в ужасе взглянула на него. — Да, ты правильно поняла меня.
Джудит с трудом соображала. «Стивен, — молча молила она, — не задерживайся». Возможно, ей удастся протянуть время и уберечь Гевина до тех пор, пока Стивен не начнет атаку. Дверь еще раз открылась. Вошли четыре крупных дружинника, которые волокли скованного цепями Гевина:
Уолтер решил исключить любую возможность нападения со стороны пленника.
Гевин посмотрел сначала на Уолтера, потом на жену.
— Она моя, — еле слышно произнес он и шагнул вперед. Один из дружинников ударил его плашмя мечом, и он, потеряв сознание, рухнул лицом вниз.
— Распните его! — приказал Уолтер. На глаза Джудит навернулись слезы восхищения храбростью Гевина. Даже закованный в цепи он не оставил попыток бороться. Избитый, ослабевший от голода и мучений, он продолжал сражаться. Разве она может позволить себе сдаться? Ее единственный шанс заключается в том, чтобы тянуть время до прибытия Стивена. Она сделает все, что потребует Уолтер.
По ее глазам он понял, что она смирилась.
— Мудрое решение, — засмеялся Уолтер, убедившись, что руки Гевина растянуты в стороны и прикованы к стене железными кандалами. Отпустив дружинников, он выплеснул оставшееся в кружке вино Гевину в лицо. — Давай-ка, мой друг, нельзя допустить, чтобы ты проспал такое зрелище. Ты довольно долго просидел у меня в подвале и, как мне известно, не мог насладиться своей женушкой. Взгляни на нее. Разве она не прекрасна? Я готов был вступить в бой ради нее. Теперь же мне это не понадобится. — Он протянул руку. — Идите сюда, миледи. Подойдите к вашему хозяину.
Гевин попытался ударить Уолтера обутой в тяжелый сапог ногой, но тот успел увернуться.
Над столом висел кнут. На нем еще не высохла кровь Артура. Схватив его, Уолтер стегнул Гевина по лицу. На коже сразу же проступила красная полоса, но Гевин, кажется, не заметил этого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123