ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Наконец, не обращая внимания на свою лишенную всякого достоинства позу, взбешенный Рочфилд завопил:— Как вы посмели ударить меня?!— Если сумеете встать, — угрожающе процедил Гарри, — и драться, как подобает мужчине, я позабочусь о том, чтобы вам в голову никогда больше не пришло ничего подобного!Он стоял над распростертым на полу соперником, сжав кулаки, но, как истинно благородный человек и настоящий джентльмен, не мог ударить его, пока тот не поднимется.Глаза лорда Рочфилда сузились.— Я буду драться с вами, Вернон, только на дуэли и заставлю вас ответить за оскорбление.— Если вы этого желаете, я согласен, — кивнул Гарри.— Прекрасно! Грин-парк, на рассвете, в обычном месте! — прорычал лорд Рочфилд, однако продолжал лежать на полу. По-видимому, он опасался, что Гарри снова может сбить его с ног.— Я там буду, — резко бросил Гарри, — и надеюсь преподать вам настолько хороший урок, что вы больше никогда не осмелитесь вести себя таким гнусным образом, по крайней мере месяц-другой.— Да вы, я вижу, оптимист, — усмехнулся лорд Рочфилд, но Гарри, не слушая, шагнул к постели и поднял Ариллу, пытавшуюся встать. Он обнял кузину за плечи, но видя, что та страшно потрясена и едва держится на ногах, подхватил ее на руки. Даже не взглянув напоследок на все еще валявшегося на ковре лорда Рочфилда, Гарри понес ее в гостиную и осторожно поставил на пол. Он продолжал придерживать ее, опасаясь, что девушка упадет.— Как ты себя чувствуешь? — встревоженно спросил он. — Не нужно, чтобы слуги узнали о той позорной сцене, которая здесь произошла.— Не… волнуйся… я сейчас приду в себя, — дрожащим голосом прошептала Арилла. Она попыталась поправить волосы, и тут Гарри заметил, что корсаж ее платья разорван.— Где твоя накидка? — спросил он. Девушка с усилием припомнила, что, войдя в дом, отдала ее лакею.— Внизу.Губы Гарри сурово сжались. Он отпустил Ариллу на несколько секунд, но лишь для того, чтобы вынуть букет белых гвоздик из ближайшей вазы. Он протянул цветы кузине, и та, мгновенно догадавшись, что надо делать, прижала их к себе, не обращая внимания на мокрые стебли, с которых капала вода. Они вышли в коридор, на стенах которого мерцали свечи в золотых канделябрах. Гарри подхватил Ариллу под руку, и та смогла относительно твердым шагом дойти до лестницы, где уже смогла схватиться за перила. Они медленно спустились в холл, там по-прежнему находились дворецкий и два лакея.— Сходите за экипажем! — резко велел Гарри. Лакей немедленно выбежал на улицу. Но тут Гарри заметил бархатную накидку, брошенную на стул, и, подняв ее, набросил на плечи Ариллы. Потом взял у нее цветы, которыми девушка прикрывала разорванное платье, и небрежно отшвырнул их в сторону.Глядя на него, Арилла невольно думала, что никогда еще не видала настолько разъяренного человека, и мысленно возносила Богу благодарственную молитву за своевременное появление Гарри и свое чудесное спасение.Наконец послышался стук колес подъезжавшей кареты.Гарри помог ей сесть в экипаж, дал кучеру адрес и сам сел рядом. Лакей закрыл дверцу, и лошади тронулись.— Ты… ты меня спас, — еле слышно пробормотала девушка. — Я… я думала, что пропала, и не надеялась на избавление.— Теперь все будет хорошо, — отозвался Гарри, — такого больше никогда не случится.— Я… посыльный передал, что ты задерживаешься и приедешь прямо в дом Рочфилда.— А мне сказали, что у тебя болит голова и ты решила остаться дома, — ответил Гарри.— Он заранее задумал все это! — тихо вскрикнула Арилла. — Сделал так, чтобы я оказалась наедине с ним и он мог…— Забудь! — перебил Гарри. — Все кончено, и если он попытается проделать такое еще раз, ему не жить!— Но ты будешь драться с ним на дуэли! — ахнула Арилла. — Он может… убить тебя!— Рочфилд прекрасный стрелок, — признал Генри, — но и я не хуже.— Я не допущу этого! Ты… тебя…Гарри тихо, невесело рассмеялся:— Ни ты, ни кто другой не смогут нам помешать.— Но я думала… что дуэли запрещены, — запинаясь, выговорила Арилла.— Однако довольно часто случаются. Обычный способ выяснения отношений между джентльменами. И хотя Рочфилд — не джентльмен, черт бы его побрал, я не собираюсь отказываться от поединка!— О, пожалуйста, пожалуйста, придумай что-нибудь, чтобы избежать дуэли, — молила девушка. — Я не могу вынести мысли о том, что из-за меня тебя могут ранить… или…— Не волнуйся за меня.— Куда… мы едем? — всхлипнув, спросила Арилла.— Я отвезу тебя в Излингтон, — ответил Гарри, — но сначала хотел бы поговорить с Чарльзом Леджером. Думаю, он согласится стать одним из секундантов, а другого я найду, после того как доставлю тебя домой.— Но как я могу сидеть дома, зная, что ты стреляешься из-за меня? — выдохнула Арилла.— Ничего не поделаешь, — небрежно бросил Гарри. — После того как все будет кончено, я приеду и расскажу, как все было.— Я поеду с тобой, — твердо заявила девушка, — даже если придется всю дорогу идти босиком.— Ничего подобного ты не сделаешь! — настаивал Гарри. — Женщинам не полагается присутствовать на дуэлях!— Но ведь никто не узнает! — запротестовала Арилла. — Я могу ждать в экипаже или спрятаться в кустах. Клянусь, Гарри, я не вынесу… этой тревоги и неопределенности!Она выглядела такой жалкой и несчастной, что Гарри немного заколебался.— Хорошо, посмотрим, что можно сделать, — сказал он наконец. — Вот и дом Чарльза, здесь они живут с матерью.Гарри помог ей спуститься и повел через вход с портиком по ступенькам крыльца в мраморный холл.— Я хочу поговорить с сэром Чарльзом наедине, — сказал Гарри дворецкому.— По-моему, его милость только сейчас удалился к себе, — ответил дворецкий, — но я доложу о вас сэру Чарльзу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39