ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 





Джонатан Страуд: «Врата Птолемея»

Джонатан Страуд
Врата Птолемея


Трилогия Бартимеуса – 3



Библиотека Старого Чародея: Вычитка — Ellion
«Врата Птолемея»: Эксмо, Домино; Москва, СПб.; 2006

ISBN 5-699-19219-0Оригинал: Jonathan Stroud,
“Ptolemy's Gate”
Аннотация Волшебники испокон веку вызывают духов и заставляют их служить себе. И никого при этом не волнует, каково приходится духам. Только представьте: вы спокойно живёте, никого не трогаете — и тут бац! Какая-то беспощадная сила выдёргивает вас в совершенно чужой мир, где вас встречает лопающийся от самодовольства волшебник, обзывает злокозненным демоном и под угрозой Испепеляющего Пламени принуждает улаживать его, волшебника, дела. Впрочем, за долгую историю человечества был один — но только один! — волшебник, который смотрел на это иначе. Птолемей Александрийский. Он даже нашёл способ, как самому посетить мир духов. Вот только за тысячи лет никто не решился повторить его опыт…Имеейте в виду, «Врата Птолемея» — завершающая книга «Трилогии Бартимеуса».Продолжения не будет! Врата Птолемея (Трилогия Бартимеуса—3) Изабели, с любовью Главные действующие лица Волшебники М-р Руперт Деверокс — премьер-министр Великобритании и империи, временно исполняющий обязанности шефа полиции. М-р Карл Мортенсен — министр обороны. Г-жа Хелен Малбинди — министр иностранных дел. Г-жа Джессика Уайтвелл — министр госбезопасности. М-р Брюс Коллинз — министр внутренних дел. М-р Джон Мэндрейк — министр информации. Г-жа Джейн Фаррар — помощник шефа полиции. М-р Квентин Мейкпис — драматург, автор «Юбок и ружей» и иных пьес. М-р Гарольд Баттон — волшебник, учёный и собиратель книг. М-р Шолто Пинн — торговец, владелец магазина «Новое снаряжение Пинна» на Пиккадилли. М-р Клайв Дженкинс — волшебник второго уровня, департамент внутренних дел. Г-жа Ребекка Пайпер — помощница м-ра Мэндрейка, министерство информации. Простолюдины Г-жа Китти Джонс — буфетчица и ученица волшебника. Г-н Клем Хопкинс — странствующий учёный. Г-н Николас Дру — политагитатор. Г-н Джордж Фокс — хозяин трактира «Лягушка» в Чизике. Г-жа Розанна Лютьенс — частная преподавательница. Духи Бартимеус — джинн на службе у м-ра Мэндрейка. Аскобол, Кормокодра, Мавамба — более могущественные джинны на службе у м-ра Мэндрейка. Ходж, Пурип, Фританг — менее могущественные джинны на службе у м-ра Мэндрейка. Часть 1 Пролог Александрия, 125 г. до н. э.
Ассасины проникли на территорию дворца в полночь, четыре чёрные тени на фоне тёмных стен. Прыгать было высоко, земля была твёрдая, но прыжок их произвёл не больше шума, чем дождь, шелестящий по земле. На три секунды они замерли неподвижно, принюхиваясь, втягивая ночной воздух. Потом принялись пробираться вперёд, сквозь тёмные сады, мимо тамарисков и финиковых пальм, к покоям, где отдыхал мальчик. Ручной гепард на цепочке пошевелился во сне. Далеко в пустыне взвыли шакалы.Убийцы крались на цыпочках, не оставляя следов в высокой сырой траве. Одеяния развевались у них за плечами, разбивая их тени на отдельные лоскуты. Что тут увидишь? Листву, шелестящую под ночным бризом. Что тут услышишь? Ветер, вздыхающий в пальмовых листьях. Ни шороха, ни блика. И джинн в обличье крокодила, стоявший и на страже у священного пруда, ничего не заметил и остался неподвижен, хотя они прошли на чешуйку от его хвоста. Для людей — совсем неплохо.Полуденная жара осталась лишь воспоминанием, в воздухе царила прохлада. Над дворцом плыла круглая холодная луна, заливая серебром крыши и дворы. Одна из характерных особенностей этой секты: они действовали только в полнолуние. Тем сложнее была задача, и тем почётнее было добиться победы. А они не знали поражений. Помимо этого, они носили только чёрное, избегали мяса, вина, женщин и музицирования на духовых инструментах и почему-то ещё не ели сыру, за исключением того, что готовился из молока коз, взращённых посреди пустыни, на далёкой горе, которая служила им убежищем. Перед тем как выйти на дело, они постились в течение суток, медитировали, глядя в землю немигающим взглядом, потом ели маленькие лепёшки из гашиша и семян тмина, не запивая водой, пока их горло не становилось жёлтым. Непонятно, как им вообще удавалось кого-то убить.

Вдали, за стеной, ворочался во сне огромный город: стучали колеса по немощёным улочкам, из весёлого квартала, растянувшегося вдоль пристаней, доносился далёкий смех, прибой мягко шлёпал по камням. В окошках горели лампы, на крышах, в небольших жаровнях, светились тлеющие уголья, а на вершине башни у входа в гавань пылал большой костёр, несущий свою весть далеко в море. Его отражение колдовским огоньком плясало на волнах.Стражники на постах резались в азартные игры. В многоколонных залах спали на тростниковых подстилках слуги. Ворота дворца были задвинуты на три засова, каждый толще человеческого торса. И никто не смотрел в сторону западных садов, по которым на четырёх парах ног беззвучно пробиралась смерть, неуловимая, как скорпион.Окно мальчика было на первом этаже дворца. Четыре тени припали к стене. Предводитель подал сигнал. Один за другим прижимались они к каменной кладке и принимались взбираться наверх, цепляясь лишь кончиками пальцев и ногтями на больших пальцах ног Ногти эти были жуткие: длинные, кривые и отточенные, как орлиные когти. Ассасины очень заботились о своих стопах, потому что они были чрезвычайно важны в их деле. Они часто мыли ноги, растирали их пемзой и вымачивали в кунжутном масле, пока ступни не становились мягкими, точно пух.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики