ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Зал по-прежнему был погр
ужен в тишину и мрак.
Ч Я спросил, кто там? Ч уже увереннее крикнул Хантер.
И тут он почувствовал это Ч осторожное движение между гробами, стоявшим
и в ряд на передвижных столиках. Откуда-то из темноты бесшумно поднялся ч
еловек и встал в проходе. Ни слова, ни жеста. Хантер видел только неподвижн
ый черный силуэт, и в этой молчаливой неподвижности было нечто дьявольск
ое. Может, игра воображения, а может, освещение довершили дело: на миг Хант
еру показалось, что изломанный силуэт принадлежит самому…
Холодный пот прошиб гробовщика, и он сломя голову бросился к выключателю
. Щелчок. Яркий свет залил помещение. Хантер судорожно оглянулся… Ч и с шу
мом выдохнул воздух.
Ч Донни! Ты что здесь делаешь так поздно? Еще дрожащими руками Хантер выу
дил ключи из-под вороха бумаг, закрыл «дипломат» и направился к служащем
у.
Ч Ну, Донни?
Фостер отсутствующе улыбнулся, словно смысл вопроса дошел до него с запо
зданием.
Ч Работаю.
Ч В такой-то час? Ч скептически хмыкнул босс, оглядывая его с головы до н
ог, и вновь вздрогнул.
В руке Фостера он увидел острые ножницы, а на стерильном полу валялись то
нкие прядки белокурых волос.
Ч Что это? Ч Хантер, побледнев, кинулся к ближайшему гробу. Ч Ты, черт по
бери, чем занимаешься?
Приподняв крышку, Хантер отшатнулся. Бледное лицо Дженнифер Макларен бо
льше не тонуло в золотистых волосах: рука Донни Фостера безжалостно обко
рнала локоны покойной. Хантер в ужасе захлопнул крышку.
Ч Убирайся отсюда! Ч заорал он, срываясь на визг. Ч Сумасшедший! Извращ
енец! Убирайся! И чтоб ноги твоей здесь больше не было. Ты уволен!
Фостер не вымолвил в ответ ни слова. По-прежнему улыбаясь, он развернулся
и пошел к выходу по ослепительно-белому кафельному коридору, все еще дер
жа в руке ножницы. Владелец бюро следовал за ним по пятам.
Ч Смотри у меня, сейчас полицию вызову! Вон отсюда!
Но истерические вопли возмущенного Хан-тера так и не стерли радостно-чу
вственного осЧ кала с лица бывшего служащего похоронного бюро.

Городское кладбище Миннеаполис, штат Миннесота
Шел мелкий осенний дождь, и кладбище, несмотря на все еще зеленую траву, ка
залось мрачным и серым. Молдера и прятавшуюся под зонтом Скалли сопровож
дал начальник Миннеаполисского отделения ФБР агент Бок, который и вызва
л их из Вашингтона.
Ч Мне позвонили из городской полиции, Ч рассказывал Бок, Ч попросили,
чтобы приехали из ФБР. Полицейские в шоке. Сказали, что история весьма нео
бычная и что здесь явно не обошлось без извращенца. Он разрыл могилу и вск
рыл гроб. Меня попросили посмотреть, что к чему. Будь я проклят, если чуть н
е шлепнулся на задницу, когда мне показали эту могилу. Я двадцать два года
работаю и ни разу на нервы не жаловался, но ничего подобного еще не видел.

Они дошли до ленты, ограждающей место преступления. Мужчины поднырнули п
од нее, после чего Молдер поднял и придержал ленту для Скалли.
Ч Один взгляд на труп… Ч продолжал Бок. Ч В общем, мой приятель Шнайдер
в сети обмена информацией об НЛО… Ну, вы знаете Энди?
Молдер ответил не сразу: они как раз подошли к краю разрытой могилы. То, чт
о когда-то было женщиной, а теперь лежало в гробу, заставило Скалли отверн
уться после первого же брошенного взгляда. Молдер помедлил, осматривая п
еревернутое изуродованное тело, остриженные клочьями волосы.
Ч Нет, не знаю, Ч наконец бросил он.
Ч Ну, это неважно. Так вот… Казалось, Бок может говорить без умолку до веч
ера, и Молдер довольно бесцеремонно прервал его.
Ч Почему вы вызвали именно нас?
Бок несколько смутился.
Ч Мне кажется, здесь не обошлось без НЛО.
Ч Вы считаете, что могилу раскопали пришельцы?
Ирония в голосе Молдера заставила Бока смутиться еще больше.
Ч А вам не кажется, что все признаки на это указывают, согласно соответст
вующей литературе?
Ч Соответствующей? Ч переспросил Молдер.
Ч Ну, как. Срезанные волосы, вырванные ногти. Примерно то же они проделыв
ают со скотом.
Молдер осмотрел могилу еще раз, ненадолго задержав взгляд на мемориальн
ой плите с надписью: «Катрин Энн Терл. 1976 Ч 1994». Потом оглянулся на Скалли, ст
оявшую чуть в стороне и старавшуюся дышать ровно.
Ч Очень не хочется вас разочаровывать, агент Бок, но не похоже, чтобы это
была работа пришельцев.
Ч Почему вы так уверены?
Ч Я видел такое и раньше, когда работал в отделе преступлений, связанных
с насилием. Скорее всего, здесь были какие-то извращенцы. Если вы осмотрит
е местность, то наверняка найдете свежие следы, ведущие к ближайшему гар
ажу или автостоянке.
Ч Вы так считаете? Ч скептицизм Бока был явно наигранным: ему очень не х
отелось выглядеть идиотом в глазах столичных агентов.
Молдер, словно не заметив этой реплики, уверенно продолжал:
Ч Может быть, преступник работает неподалеку, но это вряд ли. Возможно, р
аботает где-нибудь на другом кладбище или в морге. Скорее всего, его никог
да не привлекали к суду, и поэтому в полиции нет никаких записей на него. Н
у, а к НЛО подобные истории отношения не имеют.
Ч Значит, вы считаете, что это Ч людских рук дело? Ч еще раз уточнил Бок
с упрямством, достойным лучшего применения.
Ч Ну, если этого изувера можно так назвать, то Ч да, конечно.
Молдеру и Скалли здесь больше нечего было делать: вся оставшаяся работа
ложилась на оперативных работников и технических специалистов.
Напарники двинулись к воротам кладбища, где оставили нанятую машину. По
дороге они не разговаривали, но, подходя к «форду», Молдер нарушил молчан
ие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики