ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Всю улицу заполонили две полицейские и две какие-то другие машины, вставшие в два ряда.
Самый старший из незваных гостей был пожилым, лысеющим, с седым ежиком на голове.
— Миссис Хинтлшем? — с ободряющей улыбкой начал он. — Я старший инспектор Линкс. Стюарт Линкс. — Мы обменялись рукопожатием. — А это детектив Стадлер.
Стадлер вообще не походил на полицейского — скорее на политика или на одного из коллег Клайва. Темный костюм прекрасного покроя, скромный галстук. Запоминающееся лицо — пожалуй, испанское. Он был рослым, хорошо сложенным, черные волосы зачесывал назад. Стадлер тоже пожал мне руку. Это было странное вкрадчивое рукопожатие, при котором он, казалось, что-то нащупывал в моей ладони кончиками пальцев. Неуместный жест. «Еще немного, — подумала я, — и он поднесет мою руку к губам и поцелует».
— Как вас много! — заметила я.
— Простите за вторжение, — отозвался Линкс. — Это доктор Марш из нашего судебного отдела. С ним помощница Джилл... мм-м...
— Джилл Карлсон, — подсказала женщина — миловидная, миниатюрная, естественная. Доктор Марш был похож на неряшливого школьного учителя.
— Вы, наверное, гадаете, почему нас так много, — продолжал Линкс.
— Вообще-то да...
— Письмо, которое вы получили, — что-то вроде угрозы. Нам необходимо оценить степень ее серьезности. И позаботиться о вашей безопасности.
Линкс посмотрел мне прямо в глаза, потом перевел взгляд на Олдема, и тот съежился.
— Это мы берем на себя, — заключил Линкс.
Олдем что-то пробормотал мне, кажется, попрощался, и удалился.
— Зачем он приезжал? — спросила я.
— По недоразумению, — ответил Линкс и огляделся. — Вы недавно переехали?
— В мае.
— Мы постараемся не мешать вам, миссис Хинтлшем. Я хотел бы взглянуть на письмо и задать вам пару вопросов — вот, надеюсь, и все.
— Пройдемте вниз, — растерянно предложила я.
— Прекрасный дом! — заметил он.
— Будет прекрасным после ремонта, — поправила я.
— Должно быть, стоил недешево.
Я уклонилась от разговора о ценах на недвижимость.
Через несколько минут я уже сидела за столом с двумя детективами посреди разгромленной кухни. По какой-то непонятной мне причине два офицера в форме бродили по всему дому и по саду. Письмо прочитали все по очереди, потом взяли пинцетом и поместили в прозрачный пакетик. В такой же пакет попал скомканный мокрый конверт. Эксперты обрадованно вцепились в них и укатили.
Прежде чем заговорить со мной, детективы о чем-то долго шептались, раздражая меня. Наконец они повернулись ко мне.
— Послушайте, — начала я, — мне абсолютно нечего вам сказать, понимаете? Это дурацкое письмо для меня — полная неожиданность. Я в недоумении.
На лицах детективов появилось задумчивое выражение.
— М-да, — произнес Линкс. — Тогда позвольте пару обычных вопросов. В этом доме вы живете недавно. Вам случалось раньше жить в этом районе?
— Нет. Мы жили к югу от реки, в Баттерси, в нескольких милях отсюда.
— Вам известна школа Лорье?
— А почему вы спрашиваете?
Линкс выпрямился:
— Мы пытаемся выяснить, не связано ли это письмо с другими. У вас есть дети?
— Да. Три мальчика.
— Лорье — государственная начальная школа в Хакни, у Кингсленд-роуд. Ваши дети никогда не учились там?
Я не сдержала улыбку:
— В государственной школе в Хакни? Вы шутите?
Детективы переглянулись.
— Может, вы знакомы с кем-то из тамошних учителей? Например, с Зоей Аратюнян?
— Нет. Но какое отношение школа имеет к письму?
— К этой школе имеет отношение один... инцидент. Мы проверяем, нет ли между ними связи.
— Какой инцидент?
— Такие же письма, как ваше. Но давайте вернемся к вопросам. Значит, письмо для вас — как гром среди ясного неба? Вы ни с чем не можете связать его — ни с событием, ни с человеком?
— Нет.
— Я хотел бы знать, сколько человек имеет доступ в ваш дом. Вижу, у вас идет ремонт.
— Правильно. Поэтому дом не дом, а вокзал Ватерлоо. Он улыбнулся.
— Кто ваш агент по недвижимости?
— Этот дом нам продало агентство Фрэнка Диккенса. Стая акул.
— А к Кларку вы никогда не обращались?
Я пожала плечами.
— Не помню, — ответила я. — Этот дом мы искали много лет. Связывались, наверное, со всеми риэлторами Лондона.
Они опять переглянулись.
— Надо проверить, — вполголоса заметил Стадлер.
В кухню спустился один из офицеров, а за ним — еще одна женщина. Рослая, с длинными белокурыми волосами, которые, похоже, собирал в пучок у нее на макушке слепой в темной комнате. По ее деловому костюму не мешало бы пройтись утюгом. Она несла портфель и перекинутый через руку плащ, была чем-то встревожена и запыхалась. Оба детектива кивнули ей.
— Привет, Грейс, — произнес Линкс. — Спасибо, что приехала так быстро. — И он снова обратился ко мне: — Все это очень странно. Кто-то угрожает вам. Почему — неизвестно. Мы не знаем, кто этот человек. Зато у нас есть вы. Значит, мы можем изучить вашу жизнь.
Меня вдруг охватили тревога и досада. Происходящее меня утомило.
— Изучить мою жизнь? Что это значит?
— Вот доктор Грейс Шиллинг. Она превосходный психолог, специализируется на психологии... хм... людей, посылающих вот такие письма. Буду очень признателен, если вы согласитесь побеседовать с ней.
Я перевела взгляд на доктора Шиллинг, ожидая, что от лестных замечаний Линкса она смутится и покраснеет. Но она и бровью не повела. Прищурившись, она смотрела на меня. Мне вдруг показалось, что я пришпилена к листу картона булавкой.
— Миссис Хинтлшем, — начала она, — мы можем поговорить где-нибудь в тишине?
Я смутилась.
— Не уверена, что в доме найдется хоть один тихий уголок, — с принужденной улыбкой отозвалась я.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики