ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Много мы видали таких искателей — главным образом в виде костей, после того как тролли или чародеи получили свое. Если вы хотите, альвы, сберечь свои шкуры и увидеть снова свой бесценный Сноуфелл, лучше поворачивайте назад и бегите, не оглядываясь. Мы, йотуны, дали клятву хранить могильные курганы знаменитых мертвецов. Мы проводим вас к горам, и надеюсь, что у вас достанет здравого смысла не соваться сюда еще раз.
— Тор, послушай-ка меня! — Другой йотун, тощий и сильно смахивающий на волшебника, подъехал к вожаку. Он шептал что-то ему на ухо, а вожак между тем разглядывал пришельцев все более скептическим взглядом.
— Если мне позволено будет объяснить… — начал Гизур, но Тор перебил его.
— Ого-го! — прогудел он. — Искатели сокровищ, надо же! Мой братец Бьярн сказал мне, кто вы такие на самом деле. Вы — изгои, убившие сына Свартара, так ведь? Сплетни доходят даже до Йотунсгарда.
Скапти в волнении приблизился на шаг.
— Все не так, как ты думаешь, — начал он. — Мы вовсе не хотели…
Лицо йотуна расплылось в широчайшей приветственной ухмылке.
— Никого иного так охотно не приветил бы я под своей кровлей! Свартар — враг огненным йотунам. Мы с радостью сделали бы что угодно, только бы помешать его планам. Йотунсгард — приют для изгоев; здесь довольно места для всех, и никто не осмелится преследовать вас. — Сияя улыбкой, он воззрился на ошеломленных альвов.
— Мы рады такому гостеприимству и весьма благодарны вам, — промолвил Гизур. — Сказать по правде, у нас вышли все припасы…
Тор махнул рукой:
— Мы дадим вам все, что нужно. Вы и представить себе не можете, как мы рады помочь убийцам Свартарова сына.
— Так вы позволите нам продолжать поиски? — спросил Ивар.
— Ну конечно! Мы даже поможем вам. Ничто не доставит нам такого удовольствия, как увидеть Глим в надежных руках — руках союзников йотунов. Херйольф, усади наших гостей на своих коней — не могут почетные гости идти пешком до Ульфгримова подворья.
Без особой охоты альвы позволили усадить себя на строптивых йотунский коней. Тор настоял на том, чтобы Ивар сел на его черного жеребца, который тотчас закусил удила и помчался, увлекая за собой всю дикую кавалькаду. Финнвард особенно обрадовался, когда развеселая скачка завершилась в Ульфгримовом подворье без единой сломанной шеи. Путники спешились и с изумленьем воззрились на хозяйство Тора. Приземистые торфяные здания были славно сложены и блистали свежевыкрашенными крышами. Ивар восхищался стогами сочного сена, упитанным скотом — овцами, козами, пони. Здесь не было ни лома, ни сора, ни провалившихся крыш, ни больных животных. Подворье было само совершенство. Даже альвы почтительно онемели при виде громадных размеров парадной залы с ее прочными балками из зрелого дерева и двумя огромными каминами.
Тор Ульфгримсон и его брат Бьярн пригласили гостей к столу и с ними несколько дюжин йотунов-соседей, которые явились поглазеть на пришельцев. Стол ломился от кувшинов с элем и яств, которых Ивар в жизни не видывал. Два арфиста развлекали пирующих песнями и стихами, и ни одна тарелка, ни один кубок ни на миг не пустели. Говор, шутки и пение наполняли залу веселым гамом.
Ивар ел и пил до отвала, погружаясь в сонное довольство. Он думал, что никогда не встречал такого гостеприимного хозяина, как Тор, и что никто не может сравниться с йотунами в щедрости и остроумии. Тор и Бьярн улыбались ему так дружески и добродушно, что его начал раздражать мрачный Скапти, который сидел рядом и так ворчал и тревожился, что только чудом не испортил всего торжества.
— Йотуны не будут ласковы без причины, — ворчал Скапти. — Того и гляди, мы дорого заплатим за их приятельство. Ох, лучше бы Гизур увел нас отсюда!
— Что за глупости, Скапти! Разве ты не слышал, что сказал Тор? Он хочет помочь нам отыскать меч.
— Помочь, как же! Такая помощь нам не нужна, — продолжал Скапти в том же духе.
Между тем их мешки набили свертками и флягами, а на всех путников почти силой натянули новые сапоги. Два дня они отдыхали, принимая дары — новые рубахи, штаны, пояса, — и с сожалением вежливо отказывались от коней, изысканных йотунских доспехов и первосортного оружия.
— Просто не знаю что и думать об этом йотунском гостеприимстве, — вздыхал Финнвард, поглаживая свое округлившееся брюшко с таким видом, словно приветствовал старого друга, вернувшегося из изгнания. — Порой мне чудится, что его даже слишком много. Словно… словно… — Его лицо приняло озадаченное и отсутствующее выражение. — Ох, кажется, у меня сейчас было прозрение. Я подумал… да нет же, это глупо. Разве может у меня быть прозрение?
— Скорее, отрыжка, — с готовностью подхватил Флоси.
— Что ты увидел? — настойчиво спросил Эйлифир.
— А ты в самом деле хочешь это услышать? Эйлифир серьезно кивнул, и Финнвард испустил глубокий вздох:
— Ну хорошо. Мне почудилось, будто я увидел эту залу и все подворье совсем по-иному, не так, как видим мы все. Всюду были грязь и уродство, и такими же были йотуны. Они смеялись, но так волки смеются, пряча морды за дружескими масками. Ну разве это не забавно? Смейтесь же, смейтесь, я привык, что надо мной все потешаются. А я все-таки расскажу об этом Гизуру.
— Ну вот, — вмешался Скапти с мрачным удовлетворением, — я же все время повторяю вам, что эти йотуны совсем не такие благородные друзья, как кажутся. Уж если Финнвард что-то почувствовал — значит, правда просто хлещет нас по щекам.
Эгиль и Флоси отказались поверить, что Финнвард может прозреть что-то, кроме собственной трусости, и по-прежнему ели, пили, принимали йотунские дары и пользовались их гостеприимством, пока не наступил день отъезда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики