ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Лиз снова улеглась, чутко прислушиваясь к тишине и ощущая, как часто бьется сердце. Она закрыла глаза. Джек негромко похрапывал рядом: едва только его голова касалась подушки, он засыпал, как убитый.
Звон повторился, и на этот раз Лиз была уверена, что разбилось стекло. Она опять села и потрясла мужа за плечо. Он заворчал, но открыл глаза.
- В чем дело? - заплетающимся языком пробормотал он.
- Послушай, там кто-то есть...
Джек Мэйнард привстал на кровати и прислонился затылком к деревянному изголовью.
- Я уверена, что слышала.
- Что?
Она объяснила.
- Наверное, это ветер, дорогая. - Он улыбнулся. - Или твое богатое воображение, разыгравшееся не без помощи этой дурацкой литературы.
Она почти готова была согласиться, когда оба одновременно услышали намного более громкий звук. На этот раз первым отреагировал Джек. Он моментально выпрыгнул из постели, прошел к двери спальни и тихо приоткрыл ее. Внизу не было света, и он заглядывал туда, будто в черную яму. В паре ярдов от него находилась лестница, ведущая в гостиную, за которой сразу располагался сам магазин. С того места, где стоял Мэйнард, теперь уже определенно внизу слышались шаги. Поспешно прикрыв дверь, он вернулся в постель.
- Думаю, кто-то пробрался в магазин, - сказал он тихо.
- О Боже, - пробормотала Лиз. - Мы должны немедленно вызвать полицию.
Джек кивнул.
- Конечно, - задумчиво проговорил он. - Но если ты помнишь, этот чертов телефон находится в гостиной. Мне в любом случае для этого необходимо спуститься вниз.
Он встал на колени, пошарил под кроватью и вытащил из-под нее длинный кожаный чехол. Положив его на кровать, расстегнул и извлек блестевшую вороненым отливом двустволку, которую тут же зарядил.
Лиз потянулась к выключателю и щелкнула им.
Ничего не произошло: свет не зажегся.
Она встала с постели и попыталась включить верхнее освещение. Комната по-прежнему оставалась в темноте.
- О Господи, - прошептал Джек. - Видимо, ветер повредил линию...
- Или кто-то позаботился о распределительном щитке, - зловеще заметила Лиз.
Он кивнул, свободной рукой коснувшись ее щеки и отметив про себя, что она холодна как лед.
- Джек, прошу тебя, береги себя.
- Наверное, кто-то решил позабавиться, - неуверенно откликнулся Джек. - Я их пугану. - Он выставил перед собой ружье. - Запри за мной дверь.
Лиз кивнула и посмотрела, как муж начал спускаться вниз, тут же растворившись в темноте. Она закрыла за ним дверь и довольно долго стояла, прислушиваясь к ударам собственного сердца.
За окнами выл ветер, как какой-нибудь хищный зверь.
Джек Мэйнард также слышал вой ветра, когда, крадучись, шел к лестнице, перемещаясь с необыкновенным проворством для мужчины его комплекции. Остановившись на верхней ступеньке, он уставился в темноту, окутавшую его непроницаемым покровом. Сдерживая дыхание, он крепко сжал ружье, но понял, что просто не увидит того, кто вторгся в его владения. Подумалось, в подобной ситуации шансов попасть в цель было у него не более, чем у слепого, стреляющего по бутылкам.
Проклиная отсутствие электричества, Джек начал спускаться по лестнице.
Третья ступенька скрипнула под ним, заставив замереть и вспотеть от напряжения. Он отчетливо теперь слышал, как кто-то роется в магазине, и стал спускаться быстрее, прижимая ружье к груди, готовый вскинуть его к плечу при малейшем намеке на какое-либо движение. Добравшись до выключателя, он повернул его.
Гостиная оставалась в темноте.
Джек проглотил слюну и осторожно двинулся по комнате, сощурив глаза, чтобы разглядеть хотя бы те предметы, которые стояли у него на пути. С улицы в комнату проникал слабый свет, а развесистое дерево затеняло большую часть окна. Слева - дверь на кухню, а прямо перед Мэйнард ом - дверь в магазин.
Ударившись голенью о кофейный столик, Мэйнард чуть не упал, подавив невольный вскрик, но восстановил равновесие, мысленно прошипев какое-то ругательство, и потер ушибленную ногу. Джек по-прежнему продолжал прислушиваться к каждому звуку, но, кроме завывания ветра, не услышал ничего. С бьющимся сердцем напряг слух, ожидая, что шорохи, которые всего секунду назад доносились до него из магазина, опять повторятся.
Что-то ударило вдруг в оконную раму, и Джек обернулся, вскинув ружье и положив палец на двойной курок. Но тут же понял, что это ветки дерева, качаясь на ветру, бьют в оконное стекло, словно пытаются проникнуть внутрь. Джек довольно шумно перевел дыхание и решил проверить кухню, перед тем как войти в магазин.
Она была пуста.
Когда Джек вернулся в гостиную, в комнате на мгновение зажегся свет и тут же снова погас. Дом опять погрузился в темноту.
Мэйнард добрался до двери, которая вела в магазин, и дрожащей рукой стал нащупывать ключ. Краем глаза он разглядел телефон. Следует ли звонить в полицию сейчас? Джек глубоко вздохнул. К черту! Сначала он посмотрит сам.
Его рука повернула ключ. В тот же момент опять мигнул свет и снова погас.
* * *
Пол Харви слышал, как медленно открывается дверь и кто-то входит в магазин. Шаги в гостиной он услышал еще раньше и успел нырнуть за один из трех прилавков, уставленных банками и консервами. Харви было видно, как человек осторожно пробирается к входной двери. Несколько витражей застекленной двери оказались разбитыми, и, едва Джек коснулся ее, она с шумом распахнулась под мощным напором ветра.
Хозяин магазина отпрыгнул и поднял ружье. Харви увидел оружие и задумчиво поскреб подбородок. Он посмотрел на дверь, через которую вошел мужчина. Стараясь не произвести ни звука, молниеносно метнулся в гостиную и исчез за дверью.
* * *
Лиз Мэйнард мерила шагами спальню, прислушиваясь к звукам внизу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
Звон повторился, и на этот раз Лиз была уверена, что разбилось стекло. Она опять села и потрясла мужа за плечо. Он заворчал, но открыл глаза.
- В чем дело? - заплетающимся языком пробормотал он.
- Послушай, там кто-то есть...
Джек Мэйнард привстал на кровати и прислонился затылком к деревянному изголовью.
- Я уверена, что слышала.
- Что?
Она объяснила.
- Наверное, это ветер, дорогая. - Он улыбнулся. - Или твое богатое воображение, разыгравшееся не без помощи этой дурацкой литературы.
Она почти готова была согласиться, когда оба одновременно услышали намного более громкий звук. На этот раз первым отреагировал Джек. Он моментально выпрыгнул из постели, прошел к двери спальни и тихо приоткрыл ее. Внизу не было света, и он заглядывал туда, будто в черную яму. В паре ярдов от него находилась лестница, ведущая в гостиную, за которой сразу располагался сам магазин. С того места, где стоял Мэйнард, теперь уже определенно внизу слышались шаги. Поспешно прикрыв дверь, он вернулся в постель.
- Думаю, кто-то пробрался в магазин, - сказал он тихо.
- О Боже, - пробормотала Лиз. - Мы должны немедленно вызвать полицию.
Джек кивнул.
- Конечно, - задумчиво проговорил он. - Но если ты помнишь, этот чертов телефон находится в гостиной. Мне в любом случае для этого необходимо спуститься вниз.
Он встал на колени, пошарил под кроватью и вытащил из-под нее длинный кожаный чехол. Положив его на кровать, расстегнул и извлек блестевшую вороненым отливом двустволку, которую тут же зарядил.
Лиз потянулась к выключателю и щелкнула им.
Ничего не произошло: свет не зажегся.
Она встала с постели и попыталась включить верхнее освещение. Комната по-прежнему оставалась в темноте.
- О Господи, - прошептал Джек. - Видимо, ветер повредил линию...
- Или кто-то позаботился о распределительном щитке, - зловеще заметила Лиз.
Он кивнул, свободной рукой коснувшись ее щеки и отметив про себя, что она холодна как лед.
- Джек, прошу тебя, береги себя.
- Наверное, кто-то решил позабавиться, - неуверенно откликнулся Джек. - Я их пугану. - Он выставил перед собой ружье. - Запри за мной дверь.
Лиз кивнула и посмотрела, как муж начал спускаться вниз, тут же растворившись в темноте. Она закрыла за ним дверь и довольно долго стояла, прислушиваясь к ударам собственного сердца.
За окнами выл ветер, как какой-нибудь хищный зверь.
Джек Мэйнард также слышал вой ветра, когда, крадучись, шел к лестнице, перемещаясь с необыкновенным проворством для мужчины его комплекции. Остановившись на верхней ступеньке, он уставился в темноту, окутавшую его непроницаемым покровом. Сдерживая дыхание, он крепко сжал ружье, но понял, что просто не увидит того, кто вторгся в его владения. Подумалось, в подобной ситуации шансов попасть в цель было у него не более, чем у слепого, стреляющего по бутылкам.
Проклиная отсутствие электричества, Джек начал спускаться по лестнице.
Третья ступенька скрипнула под ним, заставив замереть и вспотеть от напряжения. Он отчетливо теперь слышал, как кто-то роется в магазине, и стал спускаться быстрее, прижимая ружье к груди, готовый вскинуть его к плечу при малейшем намеке на какое-либо движение. Добравшись до выключателя, он повернул его.
Гостиная оставалась в темноте.
Джек проглотил слюну и осторожно двинулся по комнате, сощурив глаза, чтобы разглядеть хотя бы те предметы, которые стояли у него на пути. С улицы в комнату проникал слабый свет, а развесистое дерево затеняло большую часть окна. Слева - дверь на кухню, а прямо перед Мэйнард ом - дверь в магазин.
Ударившись голенью о кофейный столик, Мэйнард чуть не упал, подавив невольный вскрик, но восстановил равновесие, мысленно прошипев какое-то ругательство, и потер ушибленную ногу. Джек по-прежнему продолжал прислушиваться к каждому звуку, но, кроме завывания ветра, не услышал ничего. С бьющимся сердцем напряг слух, ожидая, что шорохи, которые всего секунду назад доносились до него из магазина, опять повторятся.
Что-то ударило вдруг в оконную раму, и Джек обернулся, вскинув ружье и положив палец на двойной курок. Но тут же понял, что это ветки дерева, качаясь на ветру, бьют в оконное стекло, словно пытаются проникнуть внутрь. Джек довольно шумно перевел дыхание и решил проверить кухню, перед тем как войти в магазин.
Она была пуста.
Когда Джек вернулся в гостиную, в комнате на мгновение зажегся свет и тут же снова погас. Дом опять погрузился в темноту.
Мэйнард добрался до двери, которая вела в магазин, и дрожащей рукой стал нащупывать ключ. Краем глаза он разглядел телефон. Следует ли звонить в полицию сейчас? Джек глубоко вздохнул. К черту! Сначала он посмотрит сам.
Его рука повернула ключ. В тот же момент опять мигнул свет и снова погас.
* * *
Пол Харви слышал, как медленно открывается дверь и кто-то входит в магазин. Шаги в гостиной он услышал еще раньше и успел нырнуть за один из трех прилавков, уставленных банками и консервами. Харви было видно, как человек осторожно пробирается к входной двери. Несколько витражей застекленной двери оказались разбитыми, и, едва Джек коснулся ее, она с шумом распахнулась под мощным напором ветра.
Хозяин магазина отпрыгнул и поднял ружье. Харви увидел оружие и задумчиво поскреб подбородок. Он посмотрел на дверь, через которую вошел мужчина. Стараясь не произвести ни звука, молниеносно метнулся в гостиную и исчез за дверью.
* * *
Лиз Мэйнард мерила шагами спальню, прислушиваясь к звукам внизу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78