ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

..
"Это не мне", - сообразил он, а сержант Дэвисон уже отворила дверцу
на другом конце коридорчика и, не оборачиваясь, сказала: - Сюда, капитан.
Он наследовал за ней, втиснулся в кабинку и надежно застрял между
спинкой вертящегося кресла и ребристым стальным ящиком на стене. Кресло
было привинчено к полу перед откидным столом, на котором стояли пишущая
машинка, телефонный коммутатор в несколько устрашающего вида предметов.
- Я-а... - тягуче сказал он, не представляя, чем закончит.
- Одну минуту, капитан. Вы пока думайте, думайте. Кресло осело под
могучим телом сержанта Дэвисон а окончательно припечатало Спринглторпа к
ребристому ящику. Стало ни пошевельнуться, ни слова сказать. Думать тоже
было невозможно.
- Хэлло, Джер, - объявила тем временем сержант Девис и, нажав
какую-то клавишу, - снимай с колодок "ноль-четвертую" и гони ко мне.
- Есть, сэр! - прогнусил в спину Спринглторпу ребристый ящик. - Вас
понял, сэр. Номер приказа, сэр?
- Кончай паясничать. Это мой приказ, понял?
- Слушаюсь, сэр. Пойми, кошечка...
- Заткнись!
- Есть, сэр. Застрекотала пишущая машинка.
- Капитан, я печатаю приказ о нашем назначении, о развертывании
госпиталя, пункта питания и пункта приема беженцев. Потерпите пять минут,
нам пригонят машину, тогда все будет как положено. Что еще?
- Надо послать автокран к Блаунтам, - сказал Спринглторп.
- Куда?
- Хэлло, Помми, боезапас тебе грузить? - снова прогнусил ящик в спину
Спринглторпу.
- Нет.
- Вас понял, сэр.
- И вообще надо выяснить, что происходит. Здесь трясется, у нас
трясется, а где не трясется? Вы можете мне сказать?
- Стихийное бедствие, - ответила сержант Дэвисон, не переставая
печатать. - Не думайте об этом, капитан. Выяснять будут другие. А наше
дело - помощь. Помощь, капитан. Думайте. У нас осталось восемь минут.
- Дайте мне карандаш и лист бумаги! И хоть какую-то возможность
писать! - осененный наитием, взмолился Спринглторп.
- Говорите, говорите. Писать буду я. Он не получил ни карандаша, ни
бумаги, но само упоминание об этих предметах подействовало благотворно, и
в голове что-то зашевелилось.
- Пишите. Первое. Ночью, видимо, вскоре после полуночи, один за
другим произошли два сильных подземных толчка, после чего установилось не
прекращающееся пока дрожание почвы. Пределы опасной зоны неизвестны.
Прекратилась подача электроэнергии, воды и, по-видимому, газа. Телефонная
связь нарушена. Телевидение и центральные радиостанции ЦНТ и ВВСС не
работают. Пишущая машинка на миг запнулась.
- Пишите, пишите. Все это говорит о том, что размеры бедствия
значительны. Сила толчков такова, что часть гражданских сооружений,
как-то: жилые дома, мосты и предприятия - могла подвергнуться разрушению,
частичному или даже полному.
Слова приходили сами собой какими-то длинными стандартными связками.
Так писали о землетрясениях в газетах. Спринглторп слишком много лет читал
газеты. "Зарываюсь, - подумал он. - Надо конкретно. Конкретно".
- Имеются раненые. В первую очередь могли пострадать дома новой
постройки. В районе Даблфорд таких домов более двадцати. В районе Брокан -
до пятидесяти. Район Уинтербридж весь состоит из таких домов.
- Уинтербридж - это не наша зона, - стрекоча на машинке, прервала
Дэвисон.
- Пишите, сержант. Все наше, - сказал Спринглторп. Черт, не возражала
бы она, не сбивала наладившийся ход мысли.
- Предлагается немедленно осмотреть район с вертолетов...
- Это в такой-то темнотище!
- Хорошо. Рассылкой автопатрулей по маршрутам...
- Которые определю по мере отправки.
- Да. И... и...
Все мысли сорвались.
- Установить на перекрестках дорог по моему указанию пункты
регулирования движения и радиосвязи. Дальше что? - торопила сержант
Дэвисон. Тускло замерцало еще одно наитие.
- Мобилизовать дееспособную часть населения для разборки развалин и
спасения пострадавших. Руководителем аварийных бригад назначить мистера
Мартина Кэйрда, Липтон-роуд, двенадцать.
- С присвоением ему прав и обязанностей лейтенанта. Выделить в
распоряжение отдела пять радиостанций, три автокрана и воинскую команду в
составе третьей, четвертой роты. Все. Пока все. Пора к полковнику.
- Помми, пошла к тебе карета, - объявил им вслед ящик.
- Почему он вас так называет? - спросил Спринглторп, перешагивая
через какие-то коробки, появившиеся в коридоре.
- Меня зовут Памела, - кратко ответила сержант Дэвисон. - Разрешите,
сэр? - остановилась она на пороге кабины.
Да-а! Вот это работа! Спринглторп изумленно считал приказы, которые
Памела Дэвисон выложила на подпись полковнику.
Первый: о создании отдела и о назначении... Второй: о выделении
отделу штабного транспортера 004, радиостанций, автокранов, генераторных
прицепов, вертолета, грузовиков, солдатской команды. ("Вы с ума сошли", -
проворчал полковник, подумал, вычеркнул четвертую роту, еще подумал,
вписал: "первого взвода третьей".)
Третий: о развертывании госпиталя, пункта питания и пункта приема.
("Там должен распоряжаться кто-то из гражданских, - сказал полковник. - У
вас есть кандидатура?" - "Так точно, сэр, - ответил Спринглторп. - Мадам
Кэйрд, Липтон-роуд, двенадцать". - "Женщина. Это хорошо", - кивнул
полковник.)
Четвертый: о рассылке автопатрулей и организации связи.
Пятый: о разрешении мобилизовать людей и оборудование и назначить
руководителей созданных бригад. ("Мобилизовывать в ополчение", - дополнил
полковник).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики