ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


М.Н. Бычков
«ПСС в 8 томах. т.4»: «Искусство»; Москва; 1959

William Shakespeare Much Ado About Nothing

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Дон Педро , принц Арагонский.
Дон Хуан , его побочный брат.
Клавдио , молодой знатный флорентинец.
Бенедикт , молодой знатный падуанец.
Леонато , мессинский губернатор.
Антонио , его брат.
Бальтазар , слуга дона Педро.
Борачио, Конрад — приближенные дона Хуана.
Отец Франциск , монах.
Кизил , полицейский пристав.
Булава , помощник его.
Протоколист.
Мальчик.
Геро , дочь Леонато.
Беатриче , племянница Леонато.
Маргарита, Урсула — камеристки Геро.
Гонцы, стража, свита, слуги.
1
Место действия — Мессина.
АКТ I

СЦЕНА 1
Перед домом Леонато.
Входят Леонато , Геро , Беатриче и гонец .

Леонато
Я вижу из этого письма, что герцог Арагонский прибудет сегодня вечером к нам в Мессину.

Гонец
Сейчас он уже близко: я его оставил мили за три отсюда.

Леонато
Сколько же дворян потеряли вы в этом сражении?

Гонец
Очень немного; а из знатных — никого.

Леонато
Победа — двойная, когда победители возвращаются без потерь. В письме сообщается, что дон Педро весьма отличил молодого флорентийца по имени Клавдио.

Гонец
Он вполне заслужил это, и дон Педро, упомянув о нем, лишь воздал ему должное: синьор Клавдио превзошел все, что можно было ожидать от него в его возрасте: он дрался как лев во образе агнца. Словом, он превысил все надежды настолько, что это превышает мое уменье рассказывать.

Леонато
В Мессине у него есть дядя, которого эти вести очень порадуют.

Гонец
Я уже вручил ему письма: он очень обрадовался им — до такой степени, что радость из стыдливости прибегла к наружным признакам горести.

Леонато
Он заплакал?

Гонец
Неудержимо.

Леонато
Сердечный избыток сердечности! Что может быть правдивее лица, омытого подобными слезами? Насколько лучше плакать от радости, чем радоваться слезам!

Беатриче
А скажите, пожалуйста, синьор Фехтовальщик вернулся с войны или нет?

Гонец
Я такого имени не слыхал, синьора. В нашем войске такого человека не было.

Леонато
О ком это ты спрашиваешь, племянница?

Геро
Кузина имела в виду синьора Бенедикта из Падуи.

Гонец
А, он вернулся; и такой же весельчак, как всегда.

Беатриче
Он по всей Мессине развесил объявления, вызывая Купидона на состязание в стрельбе острыми стрелами,2 а дядюшкин шут прочел вызов, расписался за Купидона и предложил состязаться тупыми стрелами. Скажите, пожалуйста, много людей он на этой войне убил и съел? То есть много ли он убил? Потому что съесть всех, кого он убьет, обещала я.

Леонато
Право, племянница, ты слишком нападаешь на синьора Бенедикта; но я не сомневаюсь, что он поладит тобой.

Гонец
Он очень отличился на войне, сударыня.

Беатриче
Верно, у вас был залежалый провиант, он помог вам с ним управиться? Он доблестный обжора, желудок у него превосходный.

Гонец
Он превосходный воин, сударыня.

Беатриче
Да, когда с дамами; а каков-то он с кавалерами?

Гонец
С кавалером он — кавалер, а с воином — воин: он полон всяких достоинств.

Беатриче
Прямо-таки начинен ими, как пирог; но что до качества начинки… все мы — люди смертные.

Леонато
Не принимайте, сударь мой, всерьез выходок моей племянницы. Между нею и синьором Бенедиктом идет шуточная война: стоит им только сойтись, как сейчас же начинается перестрелка остротами.

Беатриче
Увы, он никогда не остается в выигрыше! В нашей последней стычке четыре из его пяти умственных способностей получили тяжелое увечье,3 и теперь им управлявляет одна-единственная; если у него хоть малая толика ума осталась — так хватит разве на то, чтобы отличить его от его лошади. Это единственное, что дает ему право называться paзумным существом. А кто теперь его приятель? У него ведь каждый месяц новый названый братец.

Гонец
Возможно ли?

Беатриче
Очень даже возможно; его верность — все равно что фасон его шляп: меняется с каждой новой болванкой.

Гонец
Я вижу, сударыня, что этот кавалер не записан у вас в книге почета.

Беатриче
Нет! Будь это так, я сожгла бы всю мою библиотеку. Но все-таки — кто же его приятель? Неужели нет какого-нибудь молодого шалопая, который готов с ним вместе отправиться хоть к самому черту?

Гонец
Он чаще всего бывает в обществе благородного Клавдио.

Беатриче
О господи! Он пристанет к нему, как болезнь: он прилипчивее чумы, а кто им заразится, тот непременно сойдет с ума. Помоги, создатель, благородному Клавдио! Если он заразился Бенедиктом, леченье обойдется ему в тысячу фунтов.

Гонец
Разрешите мне быть вашим другом, синьора.

Беатриче
Сделайте одолжение, милый друг.

Леонато
Ну, племянница, тебе-то уж не грозит опасность сойти с ума.

Беатриче
Разве что в январе жара хватит.

Гонец
Идет дон Педро.
Входят дон Педро , дон Хуан , Клавдио , Бенедикт и Бальтазар .

Дон Педро
Добрейший синьор Леонато, вы сами причиняете себе беспокойство. Другие стараются избежать лишних расходов, а вы сами напрашиваетесь на них.

Леонато
Беспокойство никогда не является в мой дом в лице вашего высочества. Ведь когда беспокойство исчезает — остается облегчение, а когда вы от меня уезжаете — остается огорчение, а счастье говорит: «прости».

Дон Педро
Вы слишком охотно берете на себя заботы. — Это, вероятно, ваша дочь?

Леонато
По крайней мере ее мать не раз мне это говорила.

Бенедикт
А вы разве сомневались в этом, что спрашивали ее?

Леонато
Нет, синьор Бенедикт, потому что вы тогда были еще ребенком.
1 2 3 4

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики