ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Скандал, по их мнению, самое худшее, что может случиться.
— Мы обсуждаем вероятность применения сверхъестественных сил, — напомнил Далтон.
— И мне такое приходило в голову. Я сразу заподозрил, что не обошлось без магии, но потом отмел эту версию. Существуют тысячи темных заклинаний для того, чтобы убрать человека, и, я думаю, они знают их все. Но, видите ли, каждый из них и сам маг и вполне может применить защитные заклинания, чтобы закрыться от сглаза или от проклятия, да и от десятка других видов колдовства. Уверяю вас, все они мастера в этом. Поэтому здесь будет наиболее эффективным самый простой метод. Такого не ожидают.
— Вы думаете, убийца рассчитывает на то, что благородные лорды будут молчать? — спросил Такстон.
— Дамик, например, долго сомневался, поделиться ли информацией, — напомнил Далтон. — Хотя все-таки в конце концов решил это сделать.
— Это Трент так говорит, — заметил Далтон. — Но он может и лгать.
— Он мог бы утверждать и прямо противоположное, — ответил Такстон, — и заявить, что Дамик ничего не хотел сказать.
— Пожалуй, — не мог не согласиться Тайрин.
— В любом случае, мне кажется, вряд ли Дамик стал бы говорить людям, среди которых был и убийца, что он знает, кто убил.
— Дамик всегда такой был, — ответил Тайрин. — Всегда любил хитрости и обходные пути. Может быть, таким образом он хотел дать понять Тренту, что подозревает его, и запастись одновременно свидетелями, на случай если что-нибудь с ним стрясется. Это и случилось.
— Понимаю, — задумчиво проговорил Такстон. — Но мне трудно представить Трента убийцей.
— Вы не знали его молодым, — возразил Тайрин. — Конечно, это было давным-давно, даже по меркам Опасного, но он был тогда горяч, вспыльчив, задирист. Не могу не признать, что он переменился, он долгое время провел в ссылке на Земле, что, должно быть, благотворно на него повлияло…
— Земля вообще-то не самый спокойный из миров, — вставил Далтон.
— Пусть так. Он во многом переменился к лучшему, но я достаточно стар и опытен, чтобы понимать — пард, даже если поменяет расцветку, все равно останется пардом.
— Леопард, — пояснил Далтон Такстону. — Поэтичный архаизм, очень распространен в замковом сленге.
— Да, леопард, прошу прощения. Но, думаю, вы меня поняли. — Тайрин почесался, что Такстон для себя объяснил невротической привычкой. — Если бы это были простые головорезы, я мог бы приказать провести повальный обыск и вмиг нашел бы второе орудие убийства. Во второй раз нам не повезло. Никто не оставил для нас ножичек на…
Произнося эти слова, капитан случайно повернул голову и замер, не договорив. Такстон и Далтон проследили за его изумленным взглядом. Что-то лежало у стены.
— Боги! — выдохнул Тайрин. Все трое подбежали к стене.
— Чтоб меня! — Капитан встал на колени. Стилет, лежавший на полу у стены, был абсолютным близнецом первого.
— Об него ты и споткнулся, — сказал Далтон Такстону.
— О чем вы? — Тайрин недоуменно взглянул на них.
Такстон объяснил.
— Значит, все это время он лежал здесь. Но почему его никто не видел?
— Он был невидим, — заявил Такстон.
— Ах, черт. — Тайрин качал головой. — Все-таки магия.
— Думаю, да, — сказал Такстон. — Но мы так и не знаем, кто это сделал.
— Верно, — согласился Тайрин, — но многое стало гораздо яснее.
— Теперь понятно, почему никто ничего не видел, — заметил Далтон. — Видеть было попросту нечего.
— Да, по крайней мере в руке убийцы, — согласился Тайрин. — Просто никто не заметил или забыл, как кто-то делал так. — Он сжал кулак и с силой коснулся груди Далтона. — Особенно если это выглядело как дружеское похлопывание.
— Все равно не совсем понятно, — не унимался Такстон.
— Что, например?
— Почему убийца бросил оружие у места убийства? Тем более второй раз.
Капитан задумался.
— Это просто — нужно было побыстрее избавиться от него, чтобы его не нашли, если я вдруг решу устроить обыск. Хотя они все знают, что я не буду подвергать их такому унижению. — Тайрин нахмурился. — Нет, в толк не возьму, почему его бросили здесь.
— И я, — подхватил Такстон. — Во всяком случае, начиная с этого момента.
Тайрин ехидно приподнял бровь.
— Надеюсь, вы поделитесь со мной своими открытиями?
— Непременно, — сухо отвечал Такстон. Тайрин поднял стилет.
— Думаю, нет смысла искать на нем отпечатки пальцев. Да и гонца в такую погоду я бы не стал посылать. Все это может подождать до утра.
— Никаких отпечатков. — Далтон изумленно покачал головой. — Не могу вспомнить, чтобы кто-нибудь из подозреваемых был в перчатках.
— Да, но могу спорить на что угодно, что отпечатков опять не будет. Может быть, и убийство было совершено каким-нибудь магическим способом, — заявил Тайрин.
— Ну что ж, — вздохнул Такстон. — Думаю, здесь больше делать нечего. Все уже заперли двери.
— Предлагаю и вам, господа, сделать то же самое, — сказал им Тайрин. — И сам поступлю так же. По правде говоря, я очень устал. Уж сердце у меня болит, и в голове туман…
— Как будто приняли наркотик?
— Иль осушил снотворного стакан. — Тайрин зевнул. — Умоляю простить меня, господа. Я должен лечь в постель. — Он повернулся и двинулся прочь, помахав им рукой. — До встречи утром.
— Спокойной ночи, капитан, — сказал ему Такстон.
— Все-таки как поэтична речь тут у них в замке, — в восхищении заметил Далтон.
Это была темная ночь, ночь бури и натиска.
Молнии прорезали небо, освещая море, которое отчаянно билось о скалы внизу. Замок омывался дождем, выл ветер. В перерывах между вспышками молний море обретало серо-зеленый оттенок и странно мерцало.
Далтон отошел от окна, вернулся в мягкое кресло и, открыв «План Мосвелла», опять принялся за чтение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
— Мы обсуждаем вероятность применения сверхъестественных сил, — напомнил Далтон.
— И мне такое приходило в голову. Я сразу заподозрил, что не обошлось без магии, но потом отмел эту версию. Существуют тысячи темных заклинаний для того, чтобы убрать человека, и, я думаю, они знают их все. Но, видите ли, каждый из них и сам маг и вполне может применить защитные заклинания, чтобы закрыться от сглаза или от проклятия, да и от десятка других видов колдовства. Уверяю вас, все они мастера в этом. Поэтому здесь будет наиболее эффективным самый простой метод. Такого не ожидают.
— Вы думаете, убийца рассчитывает на то, что благородные лорды будут молчать? — спросил Такстон.
— Дамик, например, долго сомневался, поделиться ли информацией, — напомнил Далтон. — Хотя все-таки в конце концов решил это сделать.
— Это Трент так говорит, — заметил Далтон. — Но он может и лгать.
— Он мог бы утверждать и прямо противоположное, — ответил Такстон, — и заявить, что Дамик ничего не хотел сказать.
— Пожалуй, — не мог не согласиться Тайрин.
— В любом случае, мне кажется, вряд ли Дамик стал бы говорить людям, среди которых был и убийца, что он знает, кто убил.
— Дамик всегда такой был, — ответил Тайрин. — Всегда любил хитрости и обходные пути. Может быть, таким образом он хотел дать понять Тренту, что подозревает его, и запастись одновременно свидетелями, на случай если что-нибудь с ним стрясется. Это и случилось.
— Понимаю, — задумчиво проговорил Такстон. — Но мне трудно представить Трента убийцей.
— Вы не знали его молодым, — возразил Тайрин. — Конечно, это было давным-давно, даже по меркам Опасного, но он был тогда горяч, вспыльчив, задирист. Не могу не признать, что он переменился, он долгое время провел в ссылке на Земле, что, должно быть, благотворно на него повлияло…
— Земля вообще-то не самый спокойный из миров, — вставил Далтон.
— Пусть так. Он во многом переменился к лучшему, но я достаточно стар и опытен, чтобы понимать — пард, даже если поменяет расцветку, все равно останется пардом.
— Леопард, — пояснил Далтон Такстону. — Поэтичный архаизм, очень распространен в замковом сленге.
— Да, леопард, прошу прощения. Но, думаю, вы меня поняли. — Тайрин почесался, что Такстон для себя объяснил невротической привычкой. — Если бы это были простые головорезы, я мог бы приказать провести повальный обыск и вмиг нашел бы второе орудие убийства. Во второй раз нам не повезло. Никто не оставил для нас ножичек на…
Произнося эти слова, капитан случайно повернул голову и замер, не договорив. Такстон и Далтон проследили за его изумленным взглядом. Что-то лежало у стены.
— Боги! — выдохнул Тайрин. Все трое подбежали к стене.
— Чтоб меня! — Капитан встал на колени. Стилет, лежавший на полу у стены, был абсолютным близнецом первого.
— Об него ты и споткнулся, — сказал Далтон Такстону.
— О чем вы? — Тайрин недоуменно взглянул на них.
Такстон объяснил.
— Значит, все это время он лежал здесь. Но почему его никто не видел?
— Он был невидим, — заявил Такстон.
— Ах, черт. — Тайрин качал головой. — Все-таки магия.
— Думаю, да, — сказал Такстон. — Но мы так и не знаем, кто это сделал.
— Верно, — согласился Тайрин, — но многое стало гораздо яснее.
— Теперь понятно, почему никто ничего не видел, — заметил Далтон. — Видеть было попросту нечего.
— Да, по крайней мере в руке убийцы, — согласился Тайрин. — Просто никто не заметил или забыл, как кто-то делал так. — Он сжал кулак и с силой коснулся груди Далтона. — Особенно если это выглядело как дружеское похлопывание.
— Все равно не совсем понятно, — не унимался Такстон.
— Что, например?
— Почему убийца бросил оружие у места убийства? Тем более второй раз.
Капитан задумался.
— Это просто — нужно было побыстрее избавиться от него, чтобы его не нашли, если я вдруг решу устроить обыск. Хотя они все знают, что я не буду подвергать их такому унижению. — Тайрин нахмурился. — Нет, в толк не возьму, почему его бросили здесь.
— И я, — подхватил Такстон. — Во всяком случае, начиная с этого момента.
Тайрин ехидно приподнял бровь.
— Надеюсь, вы поделитесь со мной своими открытиями?
— Непременно, — сухо отвечал Такстон. Тайрин поднял стилет.
— Думаю, нет смысла искать на нем отпечатки пальцев. Да и гонца в такую погоду я бы не стал посылать. Все это может подождать до утра.
— Никаких отпечатков. — Далтон изумленно покачал головой. — Не могу вспомнить, чтобы кто-нибудь из подозреваемых был в перчатках.
— Да, но могу спорить на что угодно, что отпечатков опять не будет. Может быть, и убийство было совершено каким-нибудь магическим способом, — заявил Тайрин.
— Ну что ж, — вздохнул Такстон. — Думаю, здесь больше делать нечего. Все уже заперли двери.
— Предлагаю и вам, господа, сделать то же самое, — сказал им Тайрин. — И сам поступлю так же. По правде говоря, я очень устал. Уж сердце у меня болит, и в голове туман…
— Как будто приняли наркотик?
— Иль осушил снотворного стакан. — Тайрин зевнул. — Умоляю простить меня, господа. Я должен лечь в постель. — Он повернулся и двинулся прочь, помахав им рукой. — До встречи утром.
— Спокойной ночи, капитан, — сказал ему Такстон.
— Все-таки как поэтична речь тут у них в замке, — в восхищении заметил Далтон.
Это была темная ночь, ночь бури и натиска.
Молнии прорезали небо, освещая море, которое отчаянно билось о скалы внизу. Замок омывался дождем, выл ветер. В перерывах между вспышками молний море обретало серо-зеленый оттенок и странно мерцало.
Далтон отошел от окна, вернулся в мягкое кресло и, открыв «План Мосвелла», опять принялся за чтение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67