ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Старик кивнул, не разжимая губ, как будто боялся о чем-либо заговорить. В Кендале движение было неинтенсивное, и Моргану пришлось остановиться всего лишь дважды у светофоров. Один раз – в самом городе и второй – на выезде из него, в сторону Уиндермера. За городом он поддал скорости и вскоре свернул в сосновый бор. Прошло лишь восемь минут после отъезда их со станции Ригг.Когда фургон остановился, Роган открыл дверцу и выпрыгнул на землю. У грузовика для перевозки скота стояла Ханна, она взволнованно пошла ему навстречу.– Все ли в порядке?Роган кивнул.– Лучше и быть не могло! Где фургон «моррис»?– Стоит за сараем.Костелло и Флетчер уже переносили почтовые мешки из бронированного фургона в грузовик для скота. Морган высунулся из окна дверцы и наблюдал за ними. Флетчер крикнул, Морган снял ручной тормоз и подогнал фургон к краю залитого водой карьера, выпрыгнул из машины. Через секунду фургон плюхнулся в воду, а когда Роган и Ханна подошли к карьеру, он уже скрылся под водой.– Теперь очередь «морриса», – скомандовал Роган. – Его надо столкнуть чуть подальше.Они повели небольшой фургон вдоль края карьера, и, когда он въехал на небольшой подъем, Роган, выпрыгивая, крутанул рулевое колесо. Фургон покатился вниз, его резко занесло влево, а потом он перелетел через край и тоже скрылся в воде.Костелло уже сидел за рулем грузовика. Ханна – рядом с ним в кабине. Мотор затарахтел, Роган и Морган присоединились к Флетчеру в кузове. Движение грузовика слегка тормозили глубокие колеи; он ненадолго остановился за воротами, когда Ханна вылезла, чтобы закрыть их, потом выехал на основную дорогу и помчался к Уиндермеру.– Как у нас со временем? – спросил Морган.Роган сверился с часами.– Этот товарняк, если не вышел из графика, должен прибыть в Ригг ровно через двенадцать минут.– А они всегда опаздывают.– У бригады уйдет по крайней мере пять минут на то, чтобы разобраться, что там произошло. Связаться с властями... Пройдет еще минут десять, прежде чем полиция приступит к активным действиям. То есть это значит, что у нас в запасе двадцать семь минут.– А до Эмблсайда всего десять миль, – хрипло хохотнул Морган. – Мы в целости и сохранности.Флетчер, который сидел у борта кузова, пнул почтовый мешок носком ботинка. – Бог мой, как мне хочется взглянуть, что находится внутри этих малышек!– Это можно узнать, – отозвался Морган. – Я еще не успел сам посмотреть накладную.Он вынул из кармана книжечку с квитанциями и быстро раскрыл ее.– Товар назван «груз для переработки».– Значит, там старые купюры, – пояснил Флетчер. – Назови просто опись.– Мешок Рс-3 – сорок пять тысяч фунтов в купюрах по одному и двадцать пять тысяч – по пять фунтов. Мешок Рс-4 – пятьдесят тысяч в купюрах по одному фунту, двадцать тысяч – по пять.– Господи Иисусе! – прошептал Флетчер. – Это сто сорок тысяч наличными старыми бумажками.– Неплохо, – отозвался Морган. – Если разбить на три части, получится больше чем по сорок тысяч. – Он ухмыльнулся. – Любопытная идея!– Давай посмотрим, – возбужденно произнес Флетчер и потянулся к одному из мешков.Но Роган тотчас придавил каблуком протянутую руку.Флетчер сполз на одно колено, зарычал как зверь, но, подняв глаза, увидел дуло автоматического кольта.– Эти мешки вскроет Колам О'Мор, и никто другой. – Роган наклонился, коснувшись дулом между глаз Флетчера. – Еще одна такая выходка – и я пристрелю вас. Обещаю. Глава 15 Парковочная стоянка у станции Риггс была забита машинами больше, возможно, чем когда-либо раньше за все время существования станции. Когда Ванбру подошел к краю погрузочной площадки, к ней подкатила и остановилась еще одна патрульная машина.Из багажного отделения вышли двое санитаров с носилками, на которых лежал водитель бронированного фургона; двое других несли охранника. Ванбру развязал кисет с табаком и набил трубку, наблюдая, как они кладут пострадавших в машину «Скорой помощи» и как эта машина отъезжает. Когда поступил сигнал тревоги со станции Ригг, они совершенно случайно оказались у начальника управления полиции графства в Кендале, в помещении полицейского управления, обсуждая с мистером Грегори свое бесплодное обращение в почтовое ведомство. Ванбру заинтересовался этим не только как профессионал и тотчас же решил поехать вместе с Грегори на место происшествия.Когда он раскуривал трубку, из багажного отделения вышел Двайер.– Надо признать, что у налетчиков крепкие нервы, несмотря на всю их мерзость. Представьте себе, они сумели даже сделать так, что за них кто-то позвонил из поезда.– Граничит с гениальностью, – отозвался Ванбру.Двайер постоял в нерешительности, потом сказал:– В этом просматривается что-то знакомое, вы не находите, сэр?Ванбру тяжело вздохнул.– Странно, что совсем недавно я рассказал вам о той истории во Франции во время войны. Этот налет и то давнее дело похожи как две капли воды.К ним подошел Грегори, высокий, худощавый мужчина в отлично сшитой и сидящей на нем форме.– Сэр, мне кажется, в этом налете чувствуется почерк людей большого города, – высказал он предположение Ванбру. – Не сомневаюсь ни капли. Не мог ли быть замешан здесь ваш человек, Роган?– Боюсь, вполне мог, – не стал отрицать Ванбру. – Не возражаете, если я переговорю со станционным смотрителем?– Милости прошу.Они вошли в кабинет, где за письменным столом сидел старик Бриггс, держа обеими руками кружку с чаем. У двери стоял полицейский; сержант присел на край стола и записывал показания Бриггса. При виде вошедших он отошел в сторонку, а Грегори улыбнулся старику.– Чувствуете себя хоть немного лучше, мистер Бриггс?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49