ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На подоконнике стоял телефон — значит, Пэндлбери не соврал. Глотнув виски, я услышал за спиной стон Даво.
Выглядел он ахово, поэтому я прошел в кухню, набрал в кастрюлю холодной воды и плеснул ею ему в лицо. Радостно было видеть, что он моментально очнулся и, выпрямившись, начал сыпать проклятиями.
Тыльной стороной ладони я врезал ему по губам, Так, профилактика, чтобы понимал, с кем имеет дело. Это заставило венгра замолчать.
— Так-то оно лучше, — сказал я весело.
Он смотрел на меня исподлобья.
— А теперь начинаем утро вопросов и ответов. Ты только что отвез группу, в которой были Чен-Куен и молодая цветная женщина, на Скерри. Правильно?
Косой глаз бешено завращался и наконец остановился на Пэндлбери.
— Считай себя покойником.
Я снова стукнул его, но на сей раз несколько сильнее.
— Я, кажется, задал вопрос...
Он плюнул мне в лицо — ощущение вряд ли можно назвать приятным, и потому его действие пробудило во мне самые дурные наклонности. В камине лежала трехфутовая железная кочерга. Взяв железяку, я швырнул ее в огонь и сказал:
— За последние три дня меня постоянно били, накачивали наркотиками, совали в психушки, обвиняли опасным сумасшедшим. Так что забудем об этих скучных подробностях — покушения на мою жизнь стали обыденным делом. Но самое главное: мое терпение иссякло. Знай, дружок, что учился я в школе с жесткой дисциплиной. Настолько жесткой, что даже можно сказать — жестокой. Ты себе представить не можешь. Теперь я пойду умоюсь и выпью еще немного. Затем снова попытаюсь с тобой поговорить. Кочерга к тому времени раскалится докрасна. Подумай об этом.
Пэндлбери был близок к обмороку, а глаза Даво, казалось, сейчас выскочат из орбит. Он попытался разорвать веревку. Я зашел в кухню, плеснул в лицо холодной водой, снова появился в зале и налил очередную порцию виски. Не торопясь прополоскал им рот, скорее для эффекта, чем в удовольствие, потому что в такое время не особо хочется пить, пусть даже очень хорошее виски.
Поставив чашку, я спокойно сказал:
— Так, начнем сначала. Ты только что отвез группу, в которой были Чен-Куен и молодая цветная женщина, на Скерри. Правильно?
Он напрягся изо всех сил, лицо его перекосилось, веревка натянулась, и внезапно стул опрокинулся. Наверное, это было очень больно, потому что упал он на руки, скрученные за спиной. Подойдя к камину, я вытащил кочергу и стал рассматривать побелевший кончик. Он полыхал. Несколько секунд я постоял над венгром, а затем быстро коснулся раскаленным железом спинки стула. Дерево моментально вспыхнуло, краска пошла пузырями, в ноздри ударил запах горелого.
Даво был, конечно, парнем ничего, но ничего — оно и есть ничего. Он испустил такой вопль, что стекла задребезжали:
— Да, да, правильно!
— Генерал Сен-Клер, он на острове? — Венгр нахмурился, и в лице промелькнули страх и непонимание. — Большой мужчина, негр — такого ни с кем не перепутаешь.
Дано тут же закивал. Лицо прояснилось.
— Да, он приехал позапрошлой ночью.
Облегчение оказалось фантастическим — я невольно опустил вниз раскаленную кочергу, и она коснулась моментально вспыхнувшей штормовки.
— Правда, правда! — закричал венгр. — Клянусь!
Я решил не упускать преимущества.
— Хорошо, верю. Теперь скажи: что они сейчас делают?
— Собираются отплывать.
— Отплывать? — встрял Пэндлбери. — Кто собирается отплывать?
— Все, — ответил Даво. — Мне приказано здесь все прибрать, а затем вернуться на остров. Мы должны сняться до четверти десятого. «Леопард» готовится к отплытию.
Я взглянул на Пэндлбери, который кивнул:
— "Леопард" — шестидесятифутовая океанская яхта с мотором. Зарегистрирована в Панаме.
Я снова повернулся к Даво:
— Сколько она может проплыть?
— С полными баками на крейсерской скорости в двадцать узлов — две тысячи сто миль. Она может делать тридцать.
Что означало: дело табак.
— Ты сказал, что времени до четверти десятого. Почему?
— Потом начинается отлив, — сказал венгр устало. — Яхте ни за что будет не перебраться через рифы. Обычно это было преимуществом: проход по фарватеру шириной в тридцать футов.
Я швырнул кочергу обратно в огонь, подозвал Пэндлбери, и мы подняли кресло. Не отвязывая, впрочем, хозяина.
Пэндлбери сказал:
— Что вы собираетесь делать? Остановить их невозможно. Слишком поздно.
— Присматривайте за этим, — сказал я и прошел к стоящему на подоконнике телефону.
Он, по-видимому, сидел возле телефона, грызя ногти, потому что стоило звонку разочек крякнуть, как он моментально схватил трубку.
— Доброе утро, Шон, — сказал я. — Что, полегчало?
— Эллис, черт тебя побери, где ты находишься? Я пришел домой в три часа ночи, чтобы обнаружить поставленный на уши Марсворт-Холл. Тебя нет, Флэттери исчез. Если бы не сообщение, которое ты оставил у портье, я помчался бы туда.
Значит, Флэттери еще не обнаружили. Интересно, сколько раз за время моего отсутствия воспользовались лифтом? В ситуации прослеживалась изрядная доля черного юмора, но сейчас было не время хохотать.
— Слушай внимательно, — сказал я. — Ибо времени у меня маловато. Скооперируйся с Воганом. Он первым рейсом должен прилететь из Парижа. Скажи, что я нашел Сен-Клера.
— Ты что?!.
— Сейчас я звоню из местечка Коннорс-Куэй в Северном Дэвоне, неподалеку от Хартленд-Пойнта. В море лежит островок под названием Скерри. Милях в восьми от берега. Так вот на этом островке проживают сорок или пятьдесят буддийских монахов, которые вроде как являются беженцами с Тибета, но на самом деле ничем подобным там и не пахнет.
— И значит, Сен-Клер на острове?
— Вместе с сестрой. Только не спрашивай, как она там очутилась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики