ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Я не знаю, мистер или мисс Уайт паясничает передо мной в черной маске. Значит, надо избавиться от обоих. Вот и все!
Глава 10. Филипполис
Даже самые близкие друзья Филипполиса знали о его делах только то, что он оказывал южноамериканским фирмам посреднические услуги по найму рабочей силы в странах Европы.
И только Дену Боундри было известно, что на самом деле грек торговал женщинами.
Они толпами устремлялись на зафрахтованные им пароходы в надежде на красивую жизнь в экзотических странах.
Владельцы южноамериканских публичных домов и иных заведений подобного сорта с удовольствием покупали живой товар и аккуратно высылали чеки Филипполису.
«Полковник» пришел к греку и завел пространно-туманный разговор о связывающей их старой дружбе.
— Я могу быть вам чем-то полезен? — спросил тот.
— У меня есть на примете одна девушка…
— Хороша?
— Как мечта. И уже выступала в варьете.
— Она имела успех?
— Огромный!
— И несмотря на это хочет отсюда уехать?
— Если бы хотела, то я бы не обращался к вам за помощью. Мне надо от нее избавиться. Все издержки будут щедро оплачены.
Лицо Филипполиса вытянулось.
— Но эта невозможно! В портах строго проверяют паспорта и она сможет заявить в полицию, что ее увозят насильно.
— Я гарантирую, что она будет вести себя совершенно спокойно. Когда она окажется на борту парохода, вы сможете доставить ее так далеко, чтобы она никогда не вернулась обратно?
— Мои клиентки не возвращаются, — ответил Филипполис.
Глава 11. Предупреждение
Стаффорд снова нанес визит «Полковнику».
— Добро пожаловать, мистер Кинг! — радушно приветствовал его Ден. — Надеюсь, вы на меня не обиделись? Несчастный случай с Гансоном произошел, признаюсь, весьма кстати, но вы же понимаете, что я тут ни при чем. У меня абсолютно надежное алиби.
Мистер Стаффорд Кинг официальным тоном проговорил:
— С вами желает побеседовать сэр Стенли Бельком.
— Сам лорд Бельком? — воскликнул пораженный Ден. — Вице-министр?
— Я пришел сюда по его поручению.
— Это — арест?
— Нет. Сэр Стенли просто выразил желание частным образом познакомиться с вами.
— Прямо сейчас?
— Если вы не возражаете.
Они вышли на улицу и направились в сторону здания министерства внутренних дел.
— Как поживает мисс Мези Уайт? — спросил «Полковник».
— Благодарю вас, хорошо.
— Что-то ее нигде не видно с тех пор, как она ушла из театра.
— Неужели Пинто Сильва не передал вам от нее привет? Вчера вечером он приходил к ней в сопровождении мистера Кью.
— Я очень рад, что полиция так хорошо охраняет дочь моего лучшего друга. Именно он создал наше дело и всегда планировал наши коммерческие операции. Я так благодарен ему за все это…
— Что он вынужден сейчас скрываться от вас, стараясь избежать вашей благодарности, — закончил Кинг.
Они вошли в приемную вице-министра.
Исполненный важности секретарь сообщил, что лорд Бельком занят и просит подождать несколько минут.
— Вас больше не навещает «Трефовый Валет»? — спросил Кинг «Полковника».
— Недавно он заявился поздно вечером и помешал обсуждению весьма важного дела.
— Болван очень обрадовался?
— Кто?
— «Болван» на жаргоне игроков — это новичок, которого собираются околпачить. Неужели вы этого не знали?
— А что, если я выстрелю в «Трефового Валета» при следующем его нападении? Что мне тогда грозит?
Стаффорд пожал плечами:
— Это — дело суда.
— Но суд руководствуется законом. Что же гласит закон?
— Если вы это сделаете в состоянии вынужденной самообороны, то вас оправдают.
— Благодарю. Вы сняли тяжелый камень с моей души.
— Лорд Бельком ждет вас, — объявил секретарь министра.
«Полковник» вошел в кабинет сэра Стенли.
Кинг остался в приемной.
— Садитесь, — сказал вице-министр внутренних дел Великобритании первому негодяю Лондона.
Ден Боундри сел в кресло и вопросительно взглянул на хозяина кабинета.
— Прошу вас ответить мне на несколько вопросов.
— Я к вашим услугам, сэр.
— Несколько месяцев тому назад на улице Ватерлоо был убит некий молодой человек, игрок и торговец наркотиками. Вы знали его?
— Вы имеете в виду Кокса Грегори?
— Да.
— Я был с ним едва знаком.
— Вы знали кого-нибудь из его родственников?
— Никого.
— Может быть, вы хотя бы слышали о ком-нибудь из них?
— Да.
— О ком же?
— Кажется, отец Грегори служит где-то в Индии.
— Почему вы так думаете? — спросил сэр Стенли.
— Молодой человек получал оттуда письма и денежные переводы.
— Вы не могли бы сообщить нам имя его отца?
— Я не знаю его, — сказал Боундри.
— Грегори — это настоящее имя?
— Так Кокса называли все.
— Что вам еще известно из его биографии?
— Только то, что он был за что-то исключен из Оксфордского университета и некоторое время жил в Париже.
— Что вы думаете о причинах его гибели?
Боундри промолчал.
— У вас есть какие-нибудь сведения или хотя бы предположения? — настаивал лорд Бельком.
— Насколько мне известно, у него не было врагов, хотя он был довольно вспыльчив. Когда он приходил в себя после очередной порции кокаина, то бывал так зол, что поругался бы и с любимой бабушкой, — уклончиво ответил Боундри.
— Вы недавно обратились в полицию за защитой от неизвестного, именующего себя, если не ошибаюсь, Пиковым Валетом.
— Трефовым, сэр.
— У меня возникло предположение, что под маской «Валета» скрывается кто-то из родственников Грегори.
— Но в Англии у него, по-моему, не было родственников, — заволновался «Полковник».
— Вы помните, что у молодого человека обнаружили в кармане игральную карту? Это отмечено в протоколе.
— Впервые слышу об этом, сэр.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Глава 10. Филипполис
Даже самые близкие друзья Филипполиса знали о его делах только то, что он оказывал южноамериканским фирмам посреднические услуги по найму рабочей силы в странах Европы.
И только Дену Боундри было известно, что на самом деле грек торговал женщинами.
Они толпами устремлялись на зафрахтованные им пароходы в надежде на красивую жизнь в экзотических странах.
Владельцы южноамериканских публичных домов и иных заведений подобного сорта с удовольствием покупали живой товар и аккуратно высылали чеки Филипполису.
«Полковник» пришел к греку и завел пространно-туманный разговор о связывающей их старой дружбе.
— Я могу быть вам чем-то полезен? — спросил тот.
— У меня есть на примете одна девушка…
— Хороша?
— Как мечта. И уже выступала в варьете.
— Она имела успех?
— Огромный!
— И несмотря на это хочет отсюда уехать?
— Если бы хотела, то я бы не обращался к вам за помощью. Мне надо от нее избавиться. Все издержки будут щедро оплачены.
Лицо Филипполиса вытянулось.
— Но эта невозможно! В портах строго проверяют паспорта и она сможет заявить в полицию, что ее увозят насильно.
— Я гарантирую, что она будет вести себя совершенно спокойно. Когда она окажется на борту парохода, вы сможете доставить ее так далеко, чтобы она никогда не вернулась обратно?
— Мои клиентки не возвращаются, — ответил Филипполис.
Глава 11. Предупреждение
Стаффорд снова нанес визит «Полковнику».
— Добро пожаловать, мистер Кинг! — радушно приветствовал его Ден. — Надеюсь, вы на меня не обиделись? Несчастный случай с Гансоном произошел, признаюсь, весьма кстати, но вы же понимаете, что я тут ни при чем. У меня абсолютно надежное алиби.
Мистер Стаффорд Кинг официальным тоном проговорил:
— С вами желает побеседовать сэр Стенли Бельком.
— Сам лорд Бельком? — воскликнул пораженный Ден. — Вице-министр?
— Я пришел сюда по его поручению.
— Это — арест?
— Нет. Сэр Стенли просто выразил желание частным образом познакомиться с вами.
— Прямо сейчас?
— Если вы не возражаете.
Они вышли на улицу и направились в сторону здания министерства внутренних дел.
— Как поживает мисс Мези Уайт? — спросил «Полковник».
— Благодарю вас, хорошо.
— Что-то ее нигде не видно с тех пор, как она ушла из театра.
— Неужели Пинто Сильва не передал вам от нее привет? Вчера вечером он приходил к ней в сопровождении мистера Кью.
— Я очень рад, что полиция так хорошо охраняет дочь моего лучшего друга. Именно он создал наше дело и всегда планировал наши коммерческие операции. Я так благодарен ему за все это…
— Что он вынужден сейчас скрываться от вас, стараясь избежать вашей благодарности, — закончил Кинг.
Они вошли в приемную вице-министра.
Исполненный важности секретарь сообщил, что лорд Бельком занят и просит подождать несколько минут.
— Вас больше не навещает «Трефовый Валет»? — спросил Кинг «Полковника».
— Недавно он заявился поздно вечером и помешал обсуждению весьма важного дела.
— Болван очень обрадовался?
— Кто?
— «Болван» на жаргоне игроков — это новичок, которого собираются околпачить. Неужели вы этого не знали?
— А что, если я выстрелю в «Трефового Валета» при следующем его нападении? Что мне тогда грозит?
Стаффорд пожал плечами:
— Это — дело суда.
— Но суд руководствуется законом. Что же гласит закон?
— Если вы это сделаете в состоянии вынужденной самообороны, то вас оправдают.
— Благодарю. Вы сняли тяжелый камень с моей души.
— Лорд Бельком ждет вас, — объявил секретарь министра.
«Полковник» вошел в кабинет сэра Стенли.
Кинг остался в приемной.
— Садитесь, — сказал вице-министр внутренних дел Великобритании первому негодяю Лондона.
Ден Боундри сел в кресло и вопросительно взглянул на хозяина кабинета.
— Прошу вас ответить мне на несколько вопросов.
— Я к вашим услугам, сэр.
— Несколько месяцев тому назад на улице Ватерлоо был убит некий молодой человек, игрок и торговец наркотиками. Вы знали его?
— Вы имеете в виду Кокса Грегори?
— Да.
— Я был с ним едва знаком.
— Вы знали кого-нибудь из его родственников?
— Никого.
— Может быть, вы хотя бы слышали о ком-нибудь из них?
— Да.
— О ком же?
— Кажется, отец Грегори служит где-то в Индии.
— Почему вы так думаете? — спросил сэр Стенли.
— Молодой человек получал оттуда письма и денежные переводы.
— Вы не могли бы сообщить нам имя его отца?
— Я не знаю его, — сказал Боундри.
— Грегори — это настоящее имя?
— Так Кокса называли все.
— Что вам еще известно из его биографии?
— Только то, что он был за что-то исключен из Оксфордского университета и некоторое время жил в Париже.
— Что вы думаете о причинах его гибели?
Боундри промолчал.
— У вас есть какие-нибудь сведения или хотя бы предположения? — настаивал лорд Бельком.
— Насколько мне известно, у него не было врагов, хотя он был довольно вспыльчив. Когда он приходил в себя после очередной порции кокаина, то бывал так зол, что поругался бы и с любимой бабушкой, — уклончиво ответил Боундри.
— Вы недавно обратились в полицию за защитой от неизвестного, именующего себя, если не ошибаюсь, Пиковым Валетом.
— Трефовым, сэр.
— У меня возникло предположение, что под маской «Валета» скрывается кто-то из родственников Грегори.
— Но в Англии у него, по-моему, не было родственников, — заволновался «Полковник».
— Вы помните, что у молодого человека обнаружили в кармане игральную карту? Это отмечено в протоколе.
— Впервые слышу об этом, сэр.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29