ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Ему кажется, что его судят за злую шутку, которую он сыграл когда-то со своим приятелем.
— Этого приятеля зовут Джек?
— Да. Очень забавный маленький старичок. Хотите с ним познакомиться?
— Спасибо. Мы, пожалуй, пойдем.
— Приходите к нам почаще. Мы не избалованы вниманием общества, а у нас очень много проблем…
Директор протянул руку.
Инспектор и полисмен с уважением пожали ее и направились к выходу.
— Да, кстати, — остановил их мистер Дирборн. — Вы не скажите мне, зачем вам понадобился этот Джек? Если я не смогу ответить своим подопечным на этот вопрос, то они съедят меня живьем. Слепые очень любопытны.
Ларри несколько секунд помолчал, обдумывая свой ответ.
— Одна женщина обвиняет его в подстрекательстве к преступлению, — наконец проговорил он. — До свидания.
Полисмен удивленно посмотрел на инспектора: в Скотленд-Ярде не принято выдавать посторонним источник информации.
Они вышли на крыльцо.
Там, протянув руку к кнопке звонка, стоял «Сверкающий Фред».
Увидев Ларри, он попятился и едва не покатился по ступенькам.
— Что с вами, Гроген?
— Я всегда уважал вас за справедливость, мистер Хольт, а вы…
— Что я?
— Собираетесь арестовать меня без всякого повода с моей стороны!
— С чего вы это взяли?
— Значит, вы меня не арестуете?
— До тех пор, пока вы чего-нибудь не натворите.
— Честное слово?
— Да.
— Мистер Хольт, можно с вами поговорить с глазу на глаз?
Ларри кивнул, затем сделал знак полисмену, чтобы тот подождал в машине, и отошел вместе с Фредом в сторону.
Гроген протянул Хольту письмо.
— Что это?
— Прочтите, прошу вас.
Ларри развернул бумажку.
Там было написано:
«Завтра вас арестует сыщик Хольт. У него в кармане уже лежит подписанный ордер. Если хотите спастись, приходите немедленно в „Приют для слепых“. Спросите там Лью. Он скажет, что делать. Когда будете идти к нему, берегитесь слежки. Никому не говорите об этом письме».
— Я бы хотел оставить это письмо у себя, — сказал Ларри. — Вы не возражаете?
— Пожалуйста, — пожал плечами Фред. — Только сначала скажите мне, что вы о нем думаете.
— Никакого ордера нет. И вообще вы сейчас у полиции на хорошем счету. Если будете так себя вести и дальше, то вам совершенно не придется меня опасаться.
— Интересно, кто же и зачем меня разыгрывает, — проворчал Гроген и, попрощавшись с инспектором, собрался уходить.
— Фред, вы никогда раньше не бывали в Приюте?
— Нет. И надеюсь тут больше не появляться.
Хольт сел в машину и отправился в Скотленд-Ярд.
Глава 10
Выйдя от Хольта после допроса, Фэнни отправилась в головокружительное путешествие по самым модным ателье Лондона. Она перебрала десятки фасонов и выбрала самый крикливый.
Заказав платье, Фэнни приехала домой и легла спать.
Обычно сон этой преступницы был не менее спокойным, чем сон праведника. Но на этот раз ее мучили кошмары. Фэнни пытались проглотить какие-то невообразимые чудовища… За ней гнались бандиты с огромными ножами… Она убивала незнакомого человека, а неизвестно откуда взявшийся Хольт кричал, что это — Стюарт…
…Со связанными руками Фэнни поднималась на эшафот, и «Большой Джек» в одежде палача надевал ей на шею петлю…
Мисс Уэльдон в ужасе проснулась. То, что происходило наяву, оказалось страшнее кошмарного сна.
Огромные руки сжимали ее горло, а зловещий хриплый голос «Большого Джека» бормотал во тьме:
— Так ты меня заложила, детка? Хотела засадить меня? Но мне все рассказал друг из Приюта! Молись за свою душу, Фэнни, и поторопись, мне некогда!
Мисс Уэльдон задыхалась, в ушах у нее звенело, в висках бешено стучала кровь.
Она начала терять сознание.
В комнате вспыхнул свет.
— Руки вверх, Джек! — проговорил голос инспектора Хольта. — Полиция!
…Ларри ожидал, что после его визита в Приют «Большой Джек» может появиться у Фэнни, и еще вечером снял соседнюю квартиру.
Услышав, как в ночной тишине скрипнула дверь мисс Уэльдон, он вошел к ней вслед за слепым убийцей.
…Когда раздался окрик инспектора, Джек сразу же отпустил Фэнни и обернулся, прислушиваясь.
Потом он произнес:
— У вас, должно быть, пистолет. Но вы ведь не причините вреда беззащитному слепому старику?
— Выходите медленно на лестницу и не болтайте глупостей, — скомандовал Ларри.
Слепой двинулся вперед.
Что-то в его поведении показалось Хольту странным.
Секунду спустя он сообразил, в чем дело: «Большой Джек» уверенно шел по комнате, не нащупывая дорогу палочкой, ориентируясь с помощью высокоразвитого шестого чувства…
И тут произошло непредвиденное: преступник, проходя мимо лампочки, вдруг схватил ее огромной рукой и мгновенно раздавил.
Наступила темнота.
Теперь уже преимущество было на стороне слепого бандита: Ларри не мог стрелять, не рискуя попасть в Фэнни.
Сыщик получил страшный удар в грудь и покатился по полу.
Джек грохоча, сбежал по темной лестнице.
Ларри вскочил и бросился к окну, но увидел только тень, сворачивающую за угол.
Хольт включил карманный фонарик и подошел к Фэнни.
Она лежала в постели без сознания.
Вошла хозяйка дома.
— Что тут за шум среди ночи?
— Срочно вызовите врача, — сказал Ларри.
— Сначала я приведу полицейского, — ответила хозяйка. — Что вы делаете в чужой квартире, да еще в такое время?
— Ведите хоть весь Скотленд-Ярд, но сначала вызовите врача!
Хозяйка все-таки сначала позвонила в полицию, а потом в больницу.
…Через полчаса инспектор уже сидел в комнате № 47 и описывал приметы слепого преступника.
Еще через час это описание было сообщено во все полицейские участки Лондона.
Началась большая охота на «Большого Джека».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики