ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Девушка пожала плечами и опять подошла к окну.
— Кэтти, вы не должны вмешиваться в наш план, — заметил Грэгори.
— Я согласна с тем, что это абсолютно необходимо, — сказала она.
Полковник облегченно вздохнул.
— Я знал, что ты не подведешь нас — заметил он.
— А теперь я пойду в свою комнату, — сказала Кэтти.
Ей отвели уютную комнату, в которой раньше жил какой-то надсмотрщик. Медленно прошла она через большой закрытый сарай, на минутку остановилась, чтобы осмотреть находившийся там мощный локомотив, из которого вырывались тонкие струйки пара, и прошла в свою комнату.
Глава 18
Было десять часов утра, когда появилась Кэтти. Она провела томительную бессонную ночь, напряженно обдумывая ситуацию.
У белой горы Мульбэри руководил погрузкой награбленного в грузовики. Увидев Кэтти, он приветствовал ее кивком.
— Я хочу вам заплатить вперед за отправку, — сказал он, подходя к старшему водителю и доставая из кармана пачку банкнот. — Вам точно указали, куда вы должны доставить этот товар?
— Да, — ответил тот. — К берегу Темзы, после чего я должен сдать груз господину, заказавшему транспорт.
— Совершенно верно, — подтвердил Мулбэрри.
— Какая красота спустилась к нам с неба, — заметил водитель почтительно.
— Да, это мой секретарь, — сказал Мулбэрри и, подождав до конца погрузки, любезно пожав руку собеседнику, удалился.
По дороге он встретил Кэтти, которая как раз шла к белой горе.
— Кэтти, — произнес он тихо, — если этот человек у вас спросит, что вы тут делаете, то вы должны сказать ему, что вы моя секретарша. Вы, конечно, не сердитесь на меня за это, но я должен был как-нибудь объяснить ваше присутствие.
Она кивнула и направилась к груженым автомашинам. Старший водитель поклонился ей.
— Есть ли у вас листок бумаги? — спросила она.
— Нет, но у меня есть карточка, миссис.
— Достаточно. Дайте мне ваш карандаш.
Она написала несколько строк и возвратила ему карточку.
— Я секретарь генерального директора, — сказала она.
— Это мне известно, — с удивлением читая текст, ответил водитель.
— Вы раньше доставите этот груз по этому адресу и попросите дальнейших инструкций у человека, чье имя я там написала.
— Но, мне кажется, что я должен отправить товар непосредственно в доки, — сказал он.
Она улыбнулась и успокоительно кивнула ему.
— Да, я это знаю, — возразила она, — но мой шеф передумал и желает, чтобы вы сначала поехали туда. Его сиятельство, вероятно, сам поедет с вами в условленное место или попросит вас оставить товар на ночь в его доме.
Старший водитель еще раз прочел текст.
— Граф Фланборуг, — сказал он. — А если его не будет дома?
— Тогда спросите мисс Бетси Фелтон, его дочь. Или лучше попросите, на всякий случай, сначала ее.
— Хорошо, мисс, — согласился он. — Я знаю того господина, я часто встречал его в Саутгемптоне.
Колонна двинулась, и десять автомобилей вскоре скрылись за горой.
Возвращаясь, Кэтти столкнулась с Грэгори.
— Откуда вы идете, Кэтти, — спросил он.
— Наблюдала, как отправлялся золотой транспорт — транспорт века, — язвительно ответила она.
— Вас не должны здесь видеть, — заворчал он. — Я сказал этому ослу Мулбэрри, чтобы он позаботился об этом. Не уходите, мне нужно с вами поговорить.
Он был очень смущен и казалось не знал, с чего начать.
— Вам известно, Кэтти, что я вас очень люблю, — с трудом произнес он.
— Чем же вы мне докажете вашу любовь?
— Тем, что женюсь на вас, как только мы прибудем в Южную Америку!
— Южная Америка? — она испытующе посмотрела на него. — Это условное место нашей встречи? И мой дядя, вероятно, решил, что после нашего прибытия туда я выйду за вас замуж, не так ли?
— Вы угадали! — воскликнул Грэгори.
— А если у меня кое-что другое на уме?
— Это невозможно, — произнес он решительно. — Я вам посоветую оставить ваш высокомерный тон, который мы не намерены больше терпеть. Мы знаем, что вы что-то задумали, а потому не можем разрешить вам так разгуливать, поняли?
Она попыталась было уйти, но он схватил ее за рукав.
— Если я говорю, что хочу на вас жениться, то я так и поступлю, — категорически заметил он.
— И я, по-вашему, тут ни при чем? — спросила она, освобождая руку.
— Нет, если только вы не согласны со мной…
— А, понимаю, — сказала она. — Я подумаю об этом. Сразу нельзя решиться на такой шаг!..
Кэтти ушла в свою комнату и заперлась на ключ.
В пять часов вечера в комнату постучал дядя.
— Ты спала? — спросил он.
Кэтти поразило то, как в последнее время все мужчины резко изменили тон в обращении с ней. Даже дядя сбросил маску.
— Я о многом думала, — сказала она.
— С этим наглецом Претерстоном мы должны рассчитаться, ты слышишь?
— Да, — ответила она спокойно.
— Через полчаса сюда прибудут автомобили, и мы первыми покинем это место.
— Неужели?
— Что это значит? — спросил он грубо. — Я предупреждаю тебя, Кэтти, что а не намерен больше переносить твои глупые выходки!
Ничего не ответив, она вышла в коридор. Дядя последовал за ней. Она хотела скрыться от него. Резко открыв какую-то дверь, увидела закованного Майкла и разъяренного Грэгори.
— А, Кэтти, может быть, вы убедите этого молодца принять наше предложение, — проговорил Грэгори.
Девушка медленно подошла к сыщику.
— Майкл, — начала она тихо, — неужели ничто не сможет вас заставить перейти к нам?
— Ничто, — ответил он.
— Ничто, чего бы я вам не предложила?
Он посмотрел ей в глаза.
— При таких условиях я ни на что не могу согласиться, — возразил он спокойно.
— Неужели вы не дорожите вашей жизнью?
— Почему, я ведь молодой человек…
— Неужели вы никого не любите?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38