ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
-- Силы благие! Опять эти сны!
Величавым жестом он сорвал с себя остроконечную шляпу,
пронзил взглядом бородатую фигуру насупротив, с виду такую же
старую, как он сам, и -- в виде восклицательного знака -треснул
себя палочкой по макушке, И полуоглушенный, ибо не расчитал
силу удара, -- снова упал в кресло.
Старый Король наблюдал за Мерлином, и душа его согревалась.
Теперь, когда давно утраченный друг столь живо снился ему, он
начинал понимать, почему тот вечно и совершенно сознательно
валял дурака. Шутовство было приемом, посредством которого он
облегчал людям учение, позволяя им, и учась, не утрачивать
ощущение счастья. Король начинал испытывать симпатию, и даже не
без примеси зависти, к старческой отваге своего наставника,
способного верить и не оставлять стараний, причудливых и
бесстрашных, -- и это с его-то опытом и в его летах. От мысли,
что доблесть и стремление к благу все же способны выстоять, на
душе становилось светлее и легче. С облегченным сердцем Король
улыбнулся, закрыл глаза и заснул -- по-настоящему.
3
Ощущения от лечебной процедуры приятностью не отличались.
Примерно такие же возникают, когда волосы с силой расчесываешь
"против шерсти", или когда массажист самой неприятной
разновидности, из тех, что пристают к пациенту с требованием
"расслабиться", вправляет вывихнутую лодыжку. Король вцепился в
подлокотники кресла, стиснул зубы, закрыл глаза, и покрылся
потом. Когда он во второй раз за эту ночь открыл их, окружавший
его мир разительно переменился.
-- Благие небеса! -- воскликнул он, вскочив на ноги.
Покидая кресло он перенес свой вес не на запястья, как это
делают старики, но на ладони и кончики пальцев. -- Ты только
взгляни, какие глубокие глаза у этого пса! Свечи отражаются в
них не от поверхности, а от самого дна, будто от донышка кубка.
Почему я этого прежде не замечал? А там, смотри, в купальне
Вирсавии дырка протерлась, не грех бы ее заштопать. И что это
там за слово в книге? Susp.? Кто же это унизил нас так, что мы
стали вешать людей? Разве заслуживает того хотя бы один
человек? Мерлин, а почему, когда я ставлю между нами свечу,
свет не отражается в твоих глазах? В лисьих глазах отсвет
красный, в кошачьих зеленый, у лошади желтый, у пса
шафранный... А посмотри, какой у сокола клюв, там же зубчики,
как на пиле! У ястреба с пустельгой таких не бывает. Должно
быть, это особенность falco. И как странно устроен шатер! Одно
толкает его вверх, другое тянет книзу. Ex nihilo res fit<$FИз
ничего -- нечто (лат.)>. А шахматные фигуры, ты только взгляни!
Мат, видите ли! Ну нет, мы начнем игру заново...
Вообразите заржавелый засов на садовой калитке, -- то ли
его поставили косо, то ли калитка обвисла с тех пор, как его
привинтили, но вот уже многие годы засов не встает толком на
место, приходится его либо вбивать, либо втискивать, немного
приподымая калитку. Вообразите теперь, что этот старый засов
отвинтили, отдраили наждаком, выкупали в керосине, отшлифовали
тонким песочком, основательно смазали, и затем искусный
мастеровой снова приладил его да так, что засов ходит
туда-сюда, подчиняясь нажатию пальца, -- что там пальца,
перышка! -- на него достаточно дунуть, чтобы он открылся или
закрылся. Представляете, что он испытывает? Он испытывает
блаженство, как человек, поправляющийся после горячки. Он
только и ждет теперь, чтобы его подвигали, он жаждет
насладиться приятнейшим, неизменно исправным движением.
Ибо счастье -- это лишь побочный продукт осуществленного
предназначения, как свет -- побочный продукт электрического
тока, бегущего по проводам. Если ток не проходит, не будет и
света. Потому-то и не достигает счастия тот, кто ищет его для
себя одного. Человеку же довлеет стремиться к тому, чтобы стать
подобным исправно скользящему засову, току в его
беспрепятственном беге, выздоравливающему больному, которому
жар и головная боль так долго не позволяли даже двинуть
глазами, -- а ныне они без устали трудятся, двигаясь с
легкостью чистых рыбок в чистой воде. Глаза работают, работает
ток, работает засов. Загорается свет. Вот в этом и счастье: в
безупречно выполненной работе.
-- Легче, легче! -- сказал Мерлин. -- Мы, вроде бы, на
поезд не опаздываем.
-- На поезд?
-- Виноват. Это цитата, к которой один мой друг частенько
прибегал в разговорах о прогрессе человечества. Ну-с, судя по
твоему виду, чувствуешь ты себя получше. Может быть, сразу и
отправимся в нашу пещеру?
-- Немедленно!
И без дальнейших церемоний они приподняли полог шатра и
вышли, оставив сонную гончую в одиночку сторожить накрытого
клобучком сокола. Услышав шелест полога, незрячая птица,
надеясь привлечь к себе внимание, хрипло заклекотала.
Прогулка их освежила. От буйного ветра и быстроты, с
которой они передвигались, их бороды относило то за левое
плечо, то за правое (в зависимости от того, какую щеку они
подставляли ветру), и им казалось, что корни волос норовят
вылезти из-под кожи, как бывает, когда накручиваешь локоны на
папильотки. Они промчались равниною Солсбери, проскочили
заставляющий призадуматься монумент Стоунхенджа, и Мерлин
мимоходом прокричал приветствие древним богам, для Артура
невидимым: Крому, Беллу и прочим. Словно вихрь, пронеслись они
над Уилтширом, стороной миновали Дорсет, легко, как проволока
головку сыра, пронизали Девон.
1 2 3 4 5 6 7